Вниз по трубе
Шрифт:
– А когда будем строить домик?
– спросил Лейвюр.
– После обхода, - ответил отец.
– Рюкзаки с собой брать?
– спросил Вилли и взглянул на Ингоульвюра. По лукавому лицу Вилли было видно, что он что-то скрывает.
– Слишком тяжело, - ответил Ингоульвюр.
– Будет еще время заняться нашими делами.
– Всю поклажу оставим в лодке!
– приказал Бьерн.
– Лучше идти налегке, если Сюртур вдруг вздумает шутки шутить.
– Пока не видно, чтобы он собирался с нами плохо обойтись, - беззаботно сказал Лейвюр.
– И правда, всегда лучше надеяться на хорошее, - согласился Ингоульвюр.
С этими словами трое друзей поспешно направились в глубь острова.
– Постойте-ка, - крикнул капитан Бьерн, - надо идти осторожно, как положено первооткрывателям! Для безопасности свяжемся веревками - так принято на ледниках. Никогда не знаешь, где скрываются трещины или ямы.
И он достал из лодки связку каната. Размотал, один конец обвязал вокруг себя, другой протянул ребятам.
– Я пойду первый, за мной Ингоульвюр, затем Лейвюр. Вилли будет замыкающим.
Так и поступили. Ребята расположились на расстоянии нескольких метров друг от друга. Вилли крепко обвязал себя свободным концом каната, и вся группа направилась к вершине большого холма.
Подъем оказался довольно крутым, ноги то и дело скользили по бурому шлаку. Кое-где шлак спекся и образовал фантастические нагромождения, в других же местах был рыхлый, как только что выпавший снег, и путешественники проваливались по щиколотку. Хорошо еще, что шлак уже остыл, не то им пришлось бы худо.
Шли неторопливо и через четверть часа достигли вершины самого большого на острове холма.
– Теперь мы взобрались выше, чем на самую высокую гору в Дании, - задорно сказал Ингоульвюр.
– Правда? А я думал, что за границей горы гораздо выше, - удивился Вилли.
В географии он был не силен.
– Назовем эту гору Высокой, - предложил Лейвюр. Предложение было принято с энтузиазмом.
С горы Высокой открывался вид не только на весь Сюртсэй, но и на острова Вестманнаэйяр, а далеко вдали можно было разглядеть очертания южного берега Исландии.
Но кое- что остров все же утаил от любопытных взглядов путешественников -там, где они находились, им никак не удавалось заглянуть внутрь кратеров.
– Посмотрим сначала на самый первый кратер, - предложил Бьерн.
И группа снова тронулась в путь, теперь уже к восточной оконечности острова. Передвигаться было нелегко, крутые склоны то и дело пересекали ущелья. Особенно глубоким оказалось одно из них, где нагромождения спекшегося шлака образовали почти отвесные уступы.
– Предлагаю назвать его Сердитым, - сказал Бьерн, когда им, наконец, удалось перебраться через ущелье.
– Подходящее название, - поддержал Ингоульвюр, с трудом переводя дыхание.
Много интересного увидели путешественники на острове. Но больше всего их поразил снег, который лежал в восточной части. Новый вулканический остров успел настолько остыть, что даже снег на его поверхности уже не таял.
– Если бы остров был безымянным, мы могли бы последовать примеру Наддодура и назвать его Снайланд, Снежная земля, - сказал Ингоульвюр.
– Поистине это земля огня и льда, - задумчиво произнес Бьерн.
– Если судить по солнцу, сейчас можно не опасаться нового извержения, - с довольным видом сказал Лейвюр.
Вскоре путешественники уже стояли на краю кратера. Он был очень глубоким, но с восточной стороны море пробило в нем брешь, и с приливом вода проникала на дно. Это было необычное и величественное зрелище, казалось, будто из черной бездны таращится живой сине-зеленый глаз - глаз, таящий угрозу и никому не ведомые тайны.
Отважная четверка присела на край кратера, чтобы немного передохнуть, а затем продолжила поход. Теперь они направлялись к кратеру на западной оконечности острова. Переход прошел без происшествий, и вскоре они оказались у цели.
Этот кратер был гораздо меньше. С первого взгляда могло показаться, что на его дне ничего нет, но, подойдя поближе, можно было слышать, как в глубине что-то булькает и время от времени появляются вспышки пламени. Судя по всему, Сюртур, видно, не сдался окончательно, хотя и устроил передышку.
На склоне этого кратера находился еще один. Правильнее было бы сказать, что это был один кратер, разделенный стеной из шлака. Море пробило в нем узкое отверстие, и вода проникала внутрь, ниспадая вниз водопадом - точно лента на темном одеянии кратера.
– Кто бы мог подумать, что на Сюртсэе есть водопад, - удивился Бьерн.
– В самом деле, сколько здесь удивительного!
– воскликнул Ингоульвюр.
– А ведь это только начало, - добавил Лейвюр. Лицо его светилось радостью.
Один Вилли не принимал участия в беседе. Он предпочитал бегать вокруг кратера и швырять в него камни. От камней в пепельно-серой грязи на дне расходились красновато-желтые круги, но они тут же исчезали в раскаленной массе, и поверхность приобретала прежний цвет.
– Берегись, не то прогневаешь старину Сюртура, - сказал Бьерн.
Вилли не знал, как ему воспринимать эти слова - в шутку или всерьез, но бросаться камнями перестал.
Ознакомившись с западной стороной острова, друзья решили пройти вдоль южного берега и посмотреть, нет ли там чего интересного.
Вилли не нравилось все время быть замыкающим и к тому же идти на привязи, как собачонка. Ему хотелось сбросить веревку и побегать на свободе. Этого Бьерн не разрешил, но в утешение предложил Вилли поменяться с ним местами. Теперь замыкающим стал Бьерн.
Путешественники продолжали свой обход острова, но ничто больше не радовало их глаз - всюду, куда ни посмотри, мертвый ландшафт, пепел и шлак. Всюду торчат камни, зияют многочисленные трещины. Неожиданно они заметили темную песчаную площадку, похожую на гладкую поверхность озера.
– Отличное футбольное поле!
– восторженно крикнул Вилли.
Он выбежал на площадку и в то же мгновение с пронзительным криком провалился в смоляной песок.
Все застыли как вкопанные, потрясенные случившимся. Одна и та же страшная мысль молнией пронеслась в голове: неужели в этой трещине раскаленная лава?