Любовь моя больна и норовитнедугом исцеляться затяжным,питая нездоровый аппетитк тому, что причиняет вред больным.Сердитый врач любви, рассудок мой,за то, что я отверг его ланцет,со мной порвал, и вот я сам не свойжду смерти, от которой средства нет.Лишён леченья и ума лишён,в плену безумных дел, речей и дум,я, сумасшедший до конца времён,вне истины болтаю наобум.Я клялся: ты светлей и чище всех…а ты темней, чем ночь, грязней, чем грех.
CXLVIII
Увы, Любовь мне подарила взор,что с верным зреньем несопоставим.Или мой ум глазам наперекортолкует ложно всё, что видно им?Но если взор мой в красоту влюблён,то почему все равнодушны к ней?А если нет в ней прелести, то онне столь правдив, как мнение людей.Поскольку взор Любви всегда в слезах,как ей добиться правды от него?Ошибся я, но гаснет в облакахи солнца глаз, не видя ничего.Хитрит Любовь! Я видеть не готов,от слёз ослепнув, грязь её грехов.
CXLIX
Зачем твердишь, что я к тебе остыл,когда мы вместе бой ведём со мной?Иль не служу тебе я что есть сил,себя забыв, тиран жестокий мой?Я разве другом был твоим врагами льстил тому, с кем ты была грозна?Тебя разгневав, разве я не сами горевал, и мстил себе сполна?Гордясь какой заслугою своей,отвергну счастье быть в плену твоём?По мановению твоих очейя восхищён любым твоим грехом.Понятен мне любви моей палач:слепых не любишь ты, а я незряч.
CL
Какою властью немощи под статьтак мощно в сердце ты царишь моём,что я заставил взор свой честный лгатьи клялся, что не светит солнце днём?Как придаёшь ты чары злым вещам,что дел твоих ничтожных результати хитрый разум твой моим глазамдобро осилить злом твоим велят?Как ты внушить любовь к себе могла,когда для нелюбви полно причин?Люблю я ту, кто прочим не мила,и пусть я буду мил тебе один.Хоть зло твоё во мне любовь зажгло,я заслужил тебя ему назло.
CLI
Любовь юна, а значит, неумна,хоть ею ум рождён. Но, милый плут,меня стыдить за грех ты не должна,не то тебя же грешницей сочтут.Тобою предан, телесам своимсвой благородный орган предал я;назло душе любовь досталась им:и плоть ликует глупая моя.Она встаёт при имени твоём,нацелясь на тебя, как на трофей;свой тяжкий труд — паденье и подъём —предоставляя для твоих затей.Едва ли нужен ум любви такой,но я вставал и падал пред тобой.
CLII
Что изменял тебе я, не секрет,но ты — клятвопреступница вдвойне:нарушила супружеский обети, став моею, изменила мне.Но как тебя винить в грехе двойном,когда раз двадцать был я грешен сам?Я клялся уличить тебя во всём,а сам не доверял твоим словам.Я верил: ты прекрасна и свята,но, чтоб твой образ был вообразим,пусть мрачная охватит слепотамой взор, отвергший всё, что перед ним,Я клялся: ты чиста… Но не найдёшьгрязнее ничего, чем эта ложь!
CLIII
Уснул Амур и факел уронил,который возбуждает жар страстей,а девушка Дианы что есть силогонь любви забросила в ручей.И, пламенем насытившись святым,он стал целебным, и недуг любой,хотя б он даже был неисцелим,больные люди лечат в бане той.Но мальчик вновь добыл огня из глазмоей любви и грудь поджёг мою,и, заболев, поплёлся я тотчас,печальный пилигрим, к тому ручью.Но там леченья моего исток,где факел свой разжёг любви божок.
CLIV
Божок любви уснул, и во всю прытьк его огню, каким он сердце жжёт,невинность обещавшие хранить,сбежались нимфы выкрасть факел тот,тьму честных душ спаливший испокон,и вмиг, руками девственниц святых,был, погрузившись в сон, разоружёнжеланий полководец огневых.И вот огонь Любви в ручье погас,что от её тепла целебным стал;в той бане люди лечатся сейчас,и я был там, своей любви вассал,но от любви вода не помогла,хоть и нагрелась от её тепла.