Я всё ещё...
Шрифт:
— Прошу присаживайтесь, — мистер Гордон указывает на свободное место рядом с ним. А это значит только одно, на повестке этого дня и последующих за ним дней, а может и месяцев, вопросы носят юридический характер. И в конце собрания меня поставят на позицию либо нападающего, либо защитника.
Убедившись, что каждая шахматная фигурка стоит на своих местах, Мистер Харрис включается в игру и вводит в курс дел тех, кто не осведомлён о предстоящих изменениях,
— В связи с вынужденной для «B&D Corporation» приостановкой строительства отеля «AmiDaily» на достаточно длительный срок по персональному проекту, заказчиком которого является «HotelDaily», последний принял решение досрочно расторгнуть договор со всеми вытекающими отсюда последствиями. — Вот и определилась моя позиция — нападающий, а если поконкретнее, то тон мистера Харриса выражает потребность видеть меня в роли срывающегося с цепи стаффорда готового намертво вцепиться в глотку.
— Мисс Миллер, к обеду подготовьте необходимые документы для расторжения договора и направьте их корпоративному юристу мистера Уокера мисс Ламберт для ознакомления. — Сучка с именным ошейником оказалась. Так даже удобней, не придётся кличку выдумывать.
— Будет выполнено.
Голова у меня не поворачивается в их сторону, но это не свидетельствует, что меня где-то продуло и возник шейный миозит. К своему здоровью отношусь серьёзно и оберегаю глаза от негативного внешнего воздействия.
Шум, поднимающийся от сдвиганий стульев, подсказывает мне, что совещание подошло к концу и пора направляться к выходу, даже если придётся искать его наощупь.
— Мисс Миллер, — мистер Харрис кладёт руку мне на плечо и тяжёлым шепотом озвучивает то, чего я так опасалась, — Вы знаете свою работу.
Работу то я знаю. А что делать то мне?
Глава 33. Амели
Сказать, что день выдался тяжёлым — я слукавлю. Он сука до такой степени многотонный, что на его фоне маменчизавр является скорее представителем порхающего мотылька, чем рептилией больших размеров.
Договор подписан, значит игра началась. По правилам игры первый ход предоставляется мне. Прежде чем, приступить к реализации разработанной моими интеллектуальными ресурсами стратегии по будущему судебному делу, надо уделить не мало времени ключевому этапу — выбор правильной тактики.
Собранные документы для материала дела гарантируют выигрыш «B&D Corporation» в девяносто девяти случаев из ста. Сумма «призового фонда» вовсе не заоблачная, её границы доходят до, казалось бы, недосягаемых глубин Вселенной.
В работе юриста законы математики не действуют, поэтому от перемены мест документов в деле, закрепленных нужными и красноречивыми словами, результат поменяется. Главное безупречно и умело манипулировать ими. Жонглёрская виртуозность и умение топового менеджера продать товар — может перевернуть ход игры. И один процент возможного выигрыша «HotelDaily» в деле станет играющим и по итогу решающим. Насколько хороша такса Ламберт без её внешней оболочки пока для меня загадка. Однако играть на равных ей вряд ли удастся. Только один козырь имеется в деле — и это я. Я без короны на голове, но это не мешает мне занять позицию ферзя. Пусть это звучит громче, чем падение тунгусского метеорита, но суд озвучит то, что решила Амели Миллер.
Уставшая и мелко на кусочки порубленная я добираюсь до своей хижины.
Видеть его возле своего дома, неожиданностью не явилось. Этот разговор должен был состояться и состоится. Мой выход из машины происходит без включения режима замедленной съемки. Пусть наблюдает сцену в реальном времени.
Без демонстративных поворотов и разворотов указываю на входную дверь, приглашая следовать за мной.
Квартира пуста. По моей просьбе, Миссис Моррис с Оливией до моего возвращения отправились посетить океанариум в Кони-Айленд. У Хелен в Бруклине квартира, потому они спокойно там переночуют и к утру вернутся обратно.
Я предполагала, что Дэвид не будет откладывать разговор в долгий ящик. И наши возможные дебаты должны пройти без очевидцев — тет-а-тет. Поэтому мой звонок в обеденный перерыв миссис Моррис урегулировал вопрос со свидетелями, а остальное за мной.
Наглеть не стала и мысли о том, чтоб скинуть с себя скорее рабочую одежду и обернуться в уютную пижаму, подвергаю кремации. Чаёк не предлагаю и со звуком захлопывающей двери выплескиваю выделяемую щелочь,
— Соизволили проинформировать меня о расторжении договора? Тогда хочу вас заверить мистер Уокер, я не только знаю, но и лично принимала участие в подготовке долбанных документов для прекращения договорных отношений. Может у вас имеются другие новости, с которыми посыльные голуби не долетели ещё до меня? Видимо из-за нелётной погоды задерживаются.
— Может хватит! — Дэвид криком берет, — и просто послушаешь меня.
— Ты три дня молчал, чтобы я выслушала тебя сейчас? Ммм, ну хорошо, я слушаю тебя, Уокер.
— Амели, давай пропустим эти льющийся язвительные соки. — Мне удаётся промолчать, а то я ему эти язвительные соки буду заливать в горло пока не начнут из носа вытекать. — Я собирался тебе рассказать о возникших проблемах. Перенести сроки по графику на пару месяцев труда не составит, но финансовые потери с приостановкой строительства отеля более чем на полгода нанесут больший урон, чем выплата штрафа за досрочное расторжение договора. Я изучал со своей командой все возможные подводные камни. И принятое нами решение озвучил на утренней встрече с мистером Гордоном, резко перетекшей во всеобщее обсуждение. И я не успел лично тебе сообщить.
— Дэвид, бизнес твой и решение сугубо твоё. Но почему не сказал, почему не посоветовался как со специалистом? — Я безумно хотела услышать из уст Дэвида аргументы, способные оправдать его действия, однако опережает его виноватый взгляд, и моментально все проясняется. — Так вот в чем дело. Я от тебя с другой стороны относительно судьи. Не разглядел во мне союзника, которому можно доверять. Я тебя прекрасно поняла. И как думаешь, твоя юристка за такое короткое время сумела изучить все подводные камни, или мне показать ей подводный мир во всей его красе?
— Я не удивлён, что ты выпустишь свои лезвия, и начнёшь крушить всё, что в поле твоего зрения. Топите, Мисс Миллер. А доверию я у вас поучусь. Я так понимаю любая стоящая со мной брюнетка побывала в моей постели, или блондинки тоже входят в число счастливых дам?
— Пошёл вон, — произношу я, чтобы сэкономить силы, находящиеся на исходе.
— Конечно, мисс Миллер, не буду вас задерживать. Вам ещё исковое строчить. Как там у вас принято говорить, до встречи в суде.
Хлопнув дверью, Дэвид удалился, а я валюсь с ног. Свернувшись на кровати в клубочек, крепко сдерживаю себя в замке от судорожных телодвижений и утопаю в слезах.
Не стоит оживать, чтобы плакать вновь.
Глава 34. Амели
На предварительном заседании рассматривается достаточность доказательств, представленных сторонами, и судья признаёт готовым к рассмотрению дела по существу спора и выносит определение о назначении судебного разбирательства.
Представитель «HotelDaily» в суде, мисс Ламберт, произвела на меня хорошее впечатление, даже таксой назвать язык не поворачивается. Имеет оскал немецкого дога, припрятанный очевидно на концовку для меня, но я заранее подглядела его сквозь выдержанную улыбку. Благородная стать со спокойным, на первый взгляд, темпераментом способна составить мне не маленькую проблему. Дэвид умеет подбирать персонал, ставлю восьмёрку. И речь вовсе не о внешности, тут и на десятку не поскуплюсь. Девятка светила бы ему, если бы в его строю в одной шеренге шагала и Амели Миллер. Я воздержусь от осуждения выбора Дэвида прятать в рукаве даму вместо туза. Иногда самому полезно заметить совершённую ошибку. Тыкать мордой в грядку, чтобы увидеть и сорвать чужими руками свисающую клубничку каждый горазд, а вот самому нагнуться и выпрямиться — не всем такое присуще.