Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Юнга с "Чектурана"
Шрифт:

– Джоконда! – мальчишка с надеждой вглядывался в беспорядочное нагромождение мусора: вдруг Джоконда сам сможет выбраться и подбежать к нему? – Иди ко мне, я здесь!

Ответом ему был жалобный плач пойманной в ловушку ласки. Дальше предстояло как-то пробираться сквозь лабиринт из раскуроченных балок и острых металлических обломков.

Но с тросом Джеку здесь не пройти никак!

Мальчишка нащупал карабин, расстегнул и предусмотрительно зацепил за ближайшую балку – чтобы не искать потом долго. И сразу почувствовал себя очень-очень маленьким и жалким. Все вокруг враждебно-колючее, скользкое от воды. Если он сейчас оступится и провалиться в грязную жижу вокруг – Валет уже не сможет его вытащить. И спустится за ним – не сможет, потому что лестницы на самом деле нет. Да и Джеку без троса самому не выбраться из этого колодца!

Где-то в темноте снова заплакал Джоконда – только теперь иначе: тоненько и безнадежно, словно подслушал мысли Джека и понял, что спасения не будет.

– Джоконда, я здесь! – мальчишка решительно двинулся на его голос по выступающей из воды широкой трубе, медленно протискиваясь сквозь нагромождение старого железа, и снова подумал, что Валет бы здесь точно не пролез.

Джоконда, услышал, что спасение близко, и с удвоенной силой закричал и зашкрябал когтями по железу.

– Да не шуми ты так! – пробурчал мальчишка, слегка сердясь. Злость отгоняла страх. – Я не пойму, где тебе искать!

Коммуникатор показывал расстояние до объекта с точностью в несколько метров, и так близко от Джоконды Джекканти приходилось полагаться только на свое зрение и слух.

Удобная труба под ногами закончилась, теперь приходилось перелезать с арматурины на арматурину, тщательно проверяя их на прочность, чтобы не получилось как с тем рычагом…

«Не заблудиться бы!» – подумал Джек и снова ощутил, как горлу подкатывает липкий страх. Надо как-то пометить дорогу, но чем? Светоотражающая ткань куртки ярко блестела под фонарем. Джекканти вынул нож – если удастся отрезать часть рукава… Жаль, что он не додумался сразу отметить то место, где оставил трос. Ткань оказалась прочной, скользкой, на мгновение Джек даже усомнился в своей затее.

– Джек, как вы там? – голос Валета дрожал от тревоги. – Я вытравил весь трос, больше нет!

– Все нормально! – Джекканти даже засмеялся от абсурда ситуации. – Как раз хватает!

Зачем он пилит рукав? Вот дурак! Мальчишка стянул себя куртку, размахнулся и швырнул на оставленную трубу. Такой здоровенный ориентир будет видно из любой точки – только посвети фонарем.

Джоконда заскулил где-то совсем близко, и Джекканти наконец-то его увидел. Спасением и одновременно ловушкой для ласки стала его собственная шлейка с коммуникатором. Когда поток воды достиг колодца, шлейка зацепилась за кусок рваной проволоки. Джоконда не рухнул в жидкую грязь, в которой скорее всего бы утонул, а повис на шлейке, не в силах выбраться самостоятельно. Передними лапами Джоконда цеплялся за какую-то железку, а задними упирался в основание трубы, из которой его вынесло. В таком полуподвешенном состоянии он пребывал уже больше часа. Он слышал, как сначала по коммуникатору, а потом где-то совсем рядом его звали Валет и Джекканти, и это предавало ласке сил. От ужаса он полностью потерял способность светиться, к тому же его шерсть покрывал такой толстый слой грязи, что Джоконда казался непривычно худым и длинным, как канат.

– Я иду, Джоконда…

Предстояло самое сложное – как-то подобраться к ласке и разрезать удерживающую его шлейку. С того места, где стоял мальчишка сейчас, было не дотянутся.

– Джек, ответь! Ты в порядке?

– Да я в порядке, я нашел Джоконду. Только не мешай, у меня сейчас руки будут заняты, я не смогу отвечать.

Валет послушно умолк, но связь не прервал, а остался слушать и волноваться.

Из воды, в том месте, где застрял Джоконда, что-то торчало. А может там и не глубоко и есть возможность на что-то встать?

– Не плачь, Джоконда, я сейчас вернусь!

Ласка видя, как мальчишка уходит, снова тоненько заскулил.

Джекканти вернулся к трубе, где оставил куртку, нашел среди мусора подходящую палку. Снова, перешагивая, с одной железки на другую, подобрался к Джоконде и принялся ощупывать палкой дно вокруг. К этому времени мальчишка уже изрядно устал, руки предательски дрожали. Но Джоконда так тихо ждал, пока Джек его снимет, не сводил с мальчишки глаз и так в него верил, что у Джекканти просто не оставалось выбора.

Под водой что-то действительно было – не то ящик, не то ещё какая-то труба. А вот вокруг нее… Джеканти погрузил руку с палкой по самый локоть, но дна не коснулся. Так. Только без паники. Сделать надо только один шаг – отпустить вот эту арматурину и схватиться за тот кусок проволоки, на котором висит Джоконда… Проволока прочная, выдержит…

«И мы повиснем на ней уже вдвоем», – мальчишка нервно засмеялся, представив себе эту плачевную картину.

Джекканти, держась двумя руками за арматуру, медленно погрузил в воду ногу, нащупывая опору. Комбез был водонепроницаемым, но холодная вода ту же хлынула в ботинок, и тот стал тяжелым как утюг.

«И ничего страшного, всего лишь по колено, – утешил себя Джекканти, вставая на ящик-трубу обеими ногами. Самое противное позади, теперь главное – не соскользнуть.

Шаг – и мальчишка вцепился в кусок проволоки крепче, чем до этого – в трос. Он бы не упал, но Джоконда мгновенно решил, что держаться за мальчишку надёжнее, чем за железку и тут же впился в него всеми четыремя когтистым лапами. Двенадцать кило живого веса с длинными, как ножницы когтями – это вам не снежинка на пальто. Если бы не проволока, Джекканти рухнул бы в воду с головой, а так – только по шею. Секундная паника – и ноги нащупали какую-то опору. Мальчишка замер, как на канате – одно неверное движение – они оба пойдут на дно.

– Ты похож на крысу, – обругал ласку мальчишка, всхлипывая. – На мерзкую, вонючую крысу!

Джоконда, не разжимая когтистых объятий и тоненько поскуливая, облизал шершавым языком ему лицо и волосы.

– От тебя воняет, как от помойки! Как от скунса! Я тебя налысо побрею! Я скажу Валету, чтобы он тебя продал, понял? – Джекканти, стоя в воде по самый подбородок и чуть не плача, одной рукой продолжал держаться за проволоку, другой – пилил ножом прочную шлейку.

Джоконда тыкался мокрой мордой ему в лицо, не давая сосредоточится. Свалявшаяся мокрая шерсть лезла в глаза, в рот. Ледяная вода словно сжимала объятия, стремительно пожирая силы. Замерзшие пальцы не слушались, нож соскальзывал.

Мальчишка, всхлипывая, кое-как перепилил один ремешок, второй. Нож не подвел, и шлейка осталась болтаться на проволоке, а Джоконда намертво прикипел к своему спасителю, норовя его утопить и утопиться самому. Джекканти, цепляясь за проволоку и балансируя, еле влез на спасительную опору. Льющийся сверху дождь теперь казался теплым, сил совсем не осталось. Вернуться тем же путем, разыскать трос казалось непосильной задачей.

«Я скажу Валету, что потерял трос. Пусть вызывает подмогу…» Что будет дальше – там, на «Чектуране» – Джекканти было безразлично.

– Джек, ответь! Ты нашел Джоконду? Брось его, не ищи! Погода портится, Джек! Давай, я тебя просто вытащу! – Валет был на грани отчаяния.

– Я его нашел, все в порядке… – мальчишка еле ворочал языком от усталости.

– Он с тобой, да? – в голосе космолетчика прорезалось ликование. – Тогда я вас поднимаю, да?

– Нет, подожди, не поднимай, – мальчишка никак не мог вспомнить, как именно закрепил трос. Хорошо, если карабин просто соскользнет с балки. А что если зацепится за что-нибудь и наоборот стянет машину в колодец? Надо сказать Валету, чтобы отцепил трос от машины… Джекканти поежился от холода и понял, что до сих пор сидит по пояс воде – наверное, перепутал что-то и выбрался не в том месте. Дождь по ощущениям действительно усилился.

Поделиться с друзьями: