Заманчивая мишень
Шрифт:
– Вы агент секретной службы?
Кореец гордо распрямился.
– Более того. Я секретный слуга.
– Мистер Чиун - эксперт по политическим убийствам, - поспешил объяснить Смит.
– Эксперт-ассасин, - поправил старик.
– У него нелады с английским, - добавил шеф КЮРЕ, спешно препровождая Римо и Чиуна в крохотный кинотеатр.
– Большой Мак?
– спросил Уильямс, когда они оказались одни.
– Кодовое наименование Президента, - объяснил Смит.
– Очень ему подходит, - буркнул Римо.
По ту сторону закрытой двери послышался топот бегущих ног, потом громкий голос с отдышкой:
– Босс уже здесь?
– Нет, - ответил стоявший на посту агент.
– Нужно срочно отыскать его! На северной лужайке творится что-то непонятное. Осмотри восточное крыло, а я поднимусь на второй этаж.
– Ладно.
Удаляющийся по коридору топот ног замолк, и Римо спросил Смита:
– Что будем делать?
– Разузнайте с Чиуном, что там такое. Осторожно.
– А ты?
Харолд В. Смит сел на одно из сидений в переднем ряду.
– Я буду ждать Президента.
Глава 18
Белый дом начал пустеть часов в семь, хотя по вашингтонским понятиям это довольно рано. Служащих отпустили домой, строго наказав помалкивать.
Керби Эйерс, одетый в мундир агент секретной службы, наблюдал за турникетами у восточных ворот, где и служащим, и посетителям требовалось сперва вставлять магнитные карточки-ключи в считывающее устройство, а потом проходить через металлодетекторы.
Аккредитованные при Белом доме журналисты, наоборот, шумно требовали, чтобы их впустили.
– Что делает Президент?
– спросил один из толпившихся на тротуаре репортеров, оставленных без информации в наказание за ложное сообщение о гибели Президента и сомнения в подлинности его личности по возвращении в Вашингтон.
– Об этом нужно спрашивать у его пресс-секретарши, - отозвался Эйерс.
– Она не отвечает на наши звонки.
– Вы сообщили по национальному телевидению о смерти ее босса. Что же вы хотите?
– Но мы аккредитованы при Белом доме, - простонал другой журналист.
– Сочувствую, - отозвался Эйерс.
Среди всеобщей суеты ни журналисты, ни охранники секретной службы не заметили, как человек с одной из самых примечательных в Вашингтоне причесок тайком вылез из задней двери микроволнового телефургона и прополз на четвереньках через металлодетектор.
Он добрался до середины северной лужайки, тут его засекли телекамеры наблюдения, и поднялась тревога.
Но человек этот уже плюхнулся в фонтан посередине лужайки.
Там его и нашел директор секретной службы, выбежавший с северной веранды с нарядом агентов.
– Он в фонтане, сэр, - доложил Джек Мерта.
– Как он проник через ворота?
– раздраженно спросил директор.
– Наверно, прополз на четвереньках, пока журналисты отвлекали охранников.
– Кошмарное нарушение мер безопасности! Большой Мак с меня шкуру сдерет!
Но когда они подошли к мраморной чаше фонтана, то никого внутри не увидели.
– У кого есть фонарик, черт побери?
– спросил директор.
Ему подали фонарик.
Директор обвел лучом весь бассейн. Заметил что-то огромное под водой. В зеленых и коричневых пятнах.
– Что это, черт возьми?
– негромко произнес он.
Тут над водой показалась голова, и из-под густой копны мокрых белых волос на директора уставились два зеленых глаза.
Смотрели они так холодно и злобно, что директор едва не выронил фонарик.
Вспыхнул еще один.
– Шевелюра как будто очень знакомая, - пробормотал Джек Мерта.
– Посмотри на глаза. Точь-в-точь змеиные. Даже не мигают от света.
– Эй ты! Подними руки и вылезай!
– приказал Мерта.
Злобные зеленые глаза продолжали смотреть на агентов с холодной угрозой. Из находившегося под водой рта пошли пузыри.
Потом голова медленно, осторожно поднялась над водой целиком.
– Черт побери!
– выпалил Мерта.
– Это же Гила!
– Что?
– Конгрессмен Гила Гинголд, партийный организатор меньшинства в палате представителей.
– Господи! Точно он. Но почему там?
Вопрос остался без ответа. Внезапно человек в воде поднялся и с плеском неуклюже, на четвереньках вылез оттуда. Голову он держал высоко, будто черепаха, челюсти его яростно щелкали.
Агенты разом выхватили оружие.
– Не стрелять!
– крикнул директор.
– Он конгрессмен, к тому же представитель оппозиции. Подумайте, какой поднимется шум!
Агенты, то и дело оглядываясь, стали отступать к северной веранде.
Зрелище было жутким. Гила Гинголд, одетый в камуфляжную форму, полз на брюхе по зимней траве. Потом бросился к северной веранде, но директор успел захлопнуть дверь у него перед носом.
Гила Гинголд шлепнулся на землю, стал извиваться, как удав, и злобно щелкать челюстями. Он не произносил ни слова, лишь один раз издал грозный рык.
– Что это с ним, черт возьми?
– испуганно спросил директор.
– Вы же знаете, как он бесится всякий раз, когда дело касается Большого Мака.
– Похоже, он совсем одурел.
– Надо бы сообщить боссу, - покачал головой директор.
– Как? Радиосвязь под запретом.
– Сообщу лично.
И директор вошел в Белый дом.
– Знаете, - сказал Джек Мерта своим подчиненным, глядя, как партийный организатор меньшинства расхаживает на четвереньках взад-вперед перед резиденцией исполнительной власти, - он мне что-то напоминает.
– Да, я понимаю, что вы имеете в виду, - сказал другой агент.
– Только не припомню, что именно.
Через пять минут человек в камуфляжной форме пополз обратно к фонтану и скрылся из виду.
Президент Соединенных Штатов ждал в жилой части дома, пока соберется Первая леди, как вдруг к ним вошел директор секретной службы.