Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Медленно, словно боясь чего-то, Мери подняла голову и взглянула мне прямо в лицо. Этот взгляд был другим, незнакомым мне. Он не походил ни на один из прежних, какими она награждала меня ранее. В нем таилась настоящая загадка, недоступная моему пониманию. Впервые я смотрел на Мери, и не мог понять, о чем она думает…

– Дело в том, – отпустив ее руки, я провел ладонью по своей шее, – что я не так хорошо владею английским, как тебе могло показаться, – сказать правду все же лучше, чем нагло врать в глаза. Ведь так? – Мне очень нужна твоя помощь на всех этапах работы. Особенно, когда мы будем встречаться с поставщиками и рабочими. Ты же знаешь, как этот проект важен для меня. Я не имею права на ошибку, – мне было намного проще говорить о делах. Это была знакомая стезя, где я чувствовал себя уверенным и не мог промахнуться. Пусть Мери думает, что я зациклен на своей работе. Так мне будет проще сохранять над собой контроль.

Кажется, мой ответ удовлетворил девушку. Она не стала спорить или задавать какие-то дополнительные вопросы. Мери даже не пыталась отстраниться от меня, хотя наши бедра были прижаты почти вплотную. Я старался не думать об этом, гнал от себя прочь все мысли о ней. Пока мне не удастся собрать достаточно информации, я буду делать все возможное и невозможное, чтобы не переступить черту. Это совсем как в бизнесе: нельзя наступать на землю, в которой ты неуверен. Каждый шаг должен быть продуман и запланирован заранее. Только так можно достичь успеха.

– Не торопись вступать в игру, – вспомнились слова отца из далекого прошлого, – если ты не уверен в своих силах. Внимательность и осторожность – это уже половина успеха. Никогда не забывай об этом!

* * *

Вилла семейства Ди Аллегро располагалась на возвышенности и утопала в изумрудной зелени деревьев и трав. Самое здание особняка было надежно укрыто со всех сторон и находилось в отдалении от дороги. Высокие металлические ворота с узором из виноградных лоз распахнулись, когда наш автомобиль приблизился к ним.

Длинная парадная аллея с покрытием из натурального камня бежала прямо к дому, напротив которого стоял высокий, круглой формы, фонтан. С обеих сторон росла искусственная изгородь в полметра высотой. Она была выполнена в форме замкнутого лабиринта. В воздухе витал сладкий аромат экзотических цветов, которые росли перед домом, слышалось журчание воды в фонтане.

Дом представлял собой четырехэтажный дом, выполненный в традиционном средиземноморском стиле. Фасад всего здания был отделан камнем, к парадному входу вела лестница, под которой находилась еще одна дверь. Она вела в хозяйственные помещения. Дорожка перед домом пробегала между двумя участками с идеальным газоном, рядом со ступеньками стояли старинные глиняные вазы – горшки для кустов алых роз. Служащие суетливо проносились мимо нас, занятые приготовлениями к помолвке. Все вокруг дышало жизнью и предвкушением чего-то особенного.

Я заметил, как смутилась Мери, стоило нам выйти из надежного укрытия, которым служил салон автомобиля. Она чувствовала себя чужой в мире, где я родился и вырос. Вся эта роскошь была ей непонятна, возможно, даже неприятна.

– Тебе не нравится здесь? – уличив секунду, пока Алессандро спускался по лестнице, спросил я у девушки.

– Что вы, – неуверенно отозвалась Мери, окинув меня удивленным взглядом. – Тут очень красиво. Никогда не видела ничего подобного…

Ее ответ, хоть и прозвучал искренне, показался мне фальшивым, что ли. Ее странный взгляд, эти немного нахмуренные брови и вызов, с которым она смотрела на меня. Что-то неясное происходило в ее головке. Нечто, сего я не мог понять. Было ощущение, словно она специально пыталась играть со мной. Я никак не мог избавиться от него. Это не давало мне покоя.

– Дмитрий! Сеньорита Мери, – Алессандро приветствовал нас в своей, уже ставшей привычной, манере. – Я очень рад, что вы приняли мое приглашение, – мужчина говорил на беглом английском, отметая необходимость в переводе.

– Спасибо, что пригласили нас, – ответил я, дождавшись, когда он в очередной раз поцелует Мери руку. – Мы только что говорили о том, какой у вас замечательный дом, – взглянул на свою молчаливую спутницу. – Не так ли, Мери?

– Да, – девушка заставила себя улыбнуться, но незнакомый огонек в ее глазах говорил мне о совсем других чувствах, занимавших ее в этот момент. – Сеньор Ди Аллегро, у вас, и правда, необыкновенный дом.

– Grazie, – тот расплылся в улыбке, обнажая идеальные зубы. – Пожалуйста, называйте меня Алессандро.

Девушка так ничего не ответила, но на ее бледных щеках выступил румянец.

– Прошу, – мужчина указал рукой на дорогу, – добро пожаловать! Ваши вещи отнесут в комнаты, я позже вам их покажу, – рассказывал Алессандро, пока мы шли к дому. – Простите за всю эту суету. Мы все в предвкушении праздника.

Речь итальянца оказалась напрасной, так как никто из нас не стал на нее реагировать. Сказать по правде, я едва слышал, что он говорит. Моя голова была забита мыслями о Мери, ее странные взгляды и поведение не давали покоя. Если бы я только знал ее чуть лучше и мог понять, что она задумала! Черт!

Согласно правилам этикета, все члены семьи ожидали нас в главной гостиной, чтобы познакомиться. Достопочтенная матрона – мать Алессандро, сидела на изящном диване с шелковой обивкой. Эта была красивая женщина, настоящая итальянка с жгучими черными глазами и короткой стрижкой. Ее благородные черты лица и, поистине, королевская осанка говорили о принадлежности сеньоры к знатному роду. Хрупкая фигура, несмотря на возраст, оставалась точеной и могла вызвать зависть многих молодых женщин. Черты лица ее были мягкими, открытыми.

– Моя матушка, – Алессандро подал ей руку и помог встать, – королева и душа нашей семьи. Карла Вероника Ди Аллегро. А это, – он снова повернулся к нам, – сеньорита Мери и мой деловой партнер Дмитрий Лебедев.

– Ciao e benvenuto, – приветствовала она нас, задержав взгляд на Мери. Без того радушная улыбка стала еще теплее, она протянула руки к робкой гостье и притянула ее к себе. – Милая, вы так бледны, словно привидение увидели.

– Нет, что вы, – румянец на ее щеках стал ярче, а глаза неуверенно опустились. – Мне очень приятно с вами познакомиться.

– Я тоже рад знакомству с вами, – притянув изящную женскую ладонь к губам, запечатлел на ней легкий поцелуй. – И спасибо вам, что решили разделить ваше торжество с нами.

– Ну, что вы, – женщина отмахнулась от меня. – И вообще, оставим уже все эти формальности. Сегодня мы все – члены одного большого семейства, так что не нужно так себя вести.

– Мама права, – Алессандро устремил на Мери восхищенный взгляд, при виде которого у меня зачесались кулаки. – Мы никогда не приглашаем в дом посторонних. Вы – не просто наши гости. Примите это, – мне показалось, или это был скрытый намек? Поведение этого человека не могло не настораживать. Он не отрывал глаз от Мери, да еще и говорил загадками. – Позвольте представить вам главных виновников этого праздника, – мужчина протянул руку к девушке, все это время, молча стоявшей по левую сторону от матери. – Франческа, подойди ко мне.

То, как он обращался к сестре, не вызывало сомнений в силе его любви. Алессандро был настоящим старшим братом, в полном смысле этого слова. Он был одним из тех людей, кто пожалеет и собственной жизни ради семьи.

Франческа оказалась миниатюрной, как и Мери. Девушка с длинными черными волосами и глазами, унаследованными от матери, была истинной красавицей. На ней было красное летнее платье, позволяющее разглядеть все достоинства фигуры, но оно не казалось вызывающим. Совсем нет. Эта девушка была воплощением добродетели и была прекрасна в любой одежде. Моего опыта общения с противоположным полом оказалось вполне достаточно, чтобы сразу же определить, к какому типу относится та или иная девушка. Вот, только с Мери это не работала. Она была для меня загадкой.

Поделиться с друзьями: