Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Язык удивительно совершенен, – сказал он. – Если бы только твой Марк Твен мог увидеть сегодняшнюю Геную… – Никколо протянул руку и коснулся кончика моего носа, затем отдернул руку и снова улыбнулся. – Продолжай читать. Пожалуйста.

Я вернулась к чтению, но перелистнула несколько страниц назад – уголок страницы был загнут. Некоторое время спустя я взглянула на Никколо. – Это вне времени.

– Так как насчет аперитива? – спросил Никколо, трогая машину с места.

Пристегнув ремень безопасности, я приоткрыла окно и закрыла глаза. Когда я их открыла, машина уже мчались по шоссе, ветер шумел в ушах. Мы въехали в туннель, освещенный мигающими флуоресцентными лампами.

Тридцать минут и двадцать один туннель спустя мы повернули налево к морю. Я увидела указатель на Рапалло, и мы проехали под старым каменным мостом, из неровных щелей которого пробивались зеленые сорняки.

– Annibale, – сообзил Никколо. – Мост Ганнибала.

– Построенный Ганнибалом?

– Нет, имени Ганнибала Лектера. – Он стукнул по рулю. – Ха! Нет, очевидно, Ганнибалом. Ганнибал бывал здесь, в Лигурии.

– Очевидно, мне еще многое предстоит узнать.

– Но вопрос в том, как ты будешь учиться. – Он лихо вписывался на компактной машинке в повороты. – Подозреваю, что ты предпочитаешь учиться по книжкам, а не на собственном опыте.

– Возможно, – признала я.

Наш путь пролегал по узкой и извилистой дороге, проложенной рядом с морем. Проехав мимо карминовой церкви, расположенной между двумя холмами, мы остановились рядом с площадью, прямо под знаком «Парковка запрещена».

Никколо по кирпичной дорожке повел меня в деревню. Первые этажи розовых зданий занимали бутики и кафе. Они были увешаны мерцающими светящимися лампочками, которые отражались в черной воде, где мирно покачивались рыбацкие лодки. Единственными звуками был скрип дерева и лязг снастей. Вдалеке возвышались холмы, а на гребне стоял средневековый замок, залитый белым светом луны.

– Какое чудесное место, – заметила я. Жаль, что я не могу полюбоваться этим видом с Уильямом. – Спасибо, что привез меня сюда.

– Не за что! Давай поужинаем в моем любимом ресторане. – Белоснежная улыбка расплылась на его лице. Он взял мои холодные ладони.

– Это очень щедро с твоей стороны, Никколо. Но я бы предпочла вернуться в Геную. Не хочу, чтобы волновалась семья, где я остановилась.

Некоторое время мы просто молчали, потом Никколо ответил, немного уязвленный:

– Я выполню твое желание, отвезу тебя домой, но перед этим доверься мне еще раз. – Мы шли вверх по ровной дорожке, которая была вымощена песчаником. Она извилистой лентой ложилась на склоны крутого каменистого холма. – Надеюсь, твой парень не будет возражать.

– Если тебе так интересно, есть ли у меня парень, то ответ – нет. Но ты, Никколо, красивый парень, из знатной семьи, у тебя впереди многообещающая карьера. У тебя же наверняка есть девушка. – Я сделала паузу. – Как она отнесется к нашему пребыванию в этом романтическом месте?

Он остановился посреди тропинки.

– У меня много друзей-девушек. – Он провел ладонью по отросшей щетине, – но девушки нет. Я просто не встретил подходящего человека. Знаешь, очень трудно найти ту самую… которая понравится моей семье.

– Полагаю, графине угодить весьма не просто.

– Тут речь не только о симпатиях родителей. Я последний мужчина, который носит фамилию Фальконе.

– Значит, ты должен позаботиться о наследнике, о следующем поколении Фальконе. Боже правый, я словно очутилась в шестнадцатом веке, – пробормотала я. Он кивнул.

– Зачем же ты тратишь на меня свое драгоценное время?

– Мне нравится твое общество.

– Мы лишь вчера познакомились!

Никколо едва заметно улыбнулся, он выглядел одновременно и старше, и моложе своих двадцати семи лет.

– Я не пытаюсь к тебе подкатить, если ты думаешь об этом. Ты мне просто нравишься. – Он протянул руку и удержал меня за ладонь. – Ты умная и веселая. Не такая, как все те, с кем я обычно общаюсь. Я говорю о своих друзьях.

Я вдруг подумала о том, что Никколо был лишь sei vecchi fa – всего шесть поколений отделяло его от Федерико Фальконе, при условии, что они были долгожителями. Не так уж много времени прошло. Возможно, Никколо знал, где находится изумруд. Может быть, если я подыграю ему, он расскажет мне о камне?

Пока мы шли до мощеной площади, на которой застыла церковь в стиле барокко, ветер хлестал нас то по лицу, то толкал в спину.

Никколо снова взял меня за руку, и мы поднялись по отполированным ступеням на каменную террасу, огражденную металлическими перилами. Оттуда открывался вид на море, раскинувшееся, плещущее волнами всего в нескольких футах внизу. Лунный свет не попадал на воду, поэтому я лишь могла слышать рокот прибоя да грохот бурунов о скалы.

Мы подошли к краю террасы, и Никколо прошептал мне на ухо:

– Мальчишкой я часто сбегал по этой узкой тропинке. Не хочешь попробовать?

– Уже слишком темно. – Я еще раз бросив взгляд вниз. Отступив назад, прямо в теплые объятия Никколо, я замерла, наблюдая за облачками пара, появлявшимися после наших выдохов.

– Не беспокойся, со мной ты в безопасности. – Никколо обнял меня, положив руку поверх ключиц. Другой рукой он указывал в разные стороны:

– Генуя вон там, Рапалло вон там, а вон там – Чинкве-Терре.

В ушах зазвенело, и сознание захлестнула головокружительная паника. Я высвободилась из объятий Никколо и села. Что-то было не так. Я подумала о Розе, о том, как она предупреждала меня о Фальконе, и о том, чтобы я не произносила ее имени. Она не упоминала о Никколо. Во время ужина граф вспомнил о хорошенькой девушке, имени которой он не назвал, вероятно, нареченную Никколо. Возможно, ему уже выбрали какую-то подходящую. Никколо сел рядом со мной и положил руку мне на плечо. Он подождал несколько секунд, а затем медленно наклонился, чтобы поцеловать меня. Я повернула голову.

– Давай же. – Он попытался поцеловать меня снова. Я отодвинулась от него подальше. Он встал. – Ты устала, я отвезу тебя домой. – Никколо быстро зашагал вниз по склону. Я последовал за ним, несколько раз споткнувшись и потеряв его из виду. Когда я подошла к машине, у него на полную катушку играла итальянская поп-музыка. Мы ехали обратно в Геную, сворачивая в туннели и выезжая из них, значительно превышая разрешенную скорость, не разговаривая друг с другом.

Возле Кампопизано он остановил машину и, не выключая двигатель, сказал:

– Это все, что я могу сделать на машине.

– О! – воскликнула я, – спасибо за экскурсию по городу, и за Стальено, и за обед, и за то, что показал мне восхитительную прибрежную деревню. Я с нетерпением жду завтрашнего дня, чтобы приступить к работе. И Никколо, я благодарна тебе за то, что ты предоставил мне такую возможность.

– Завтра на крыльце в десять, – предупредил он. – Пожалуйста, приходи вовремя. Дай мне свой телефон. – Я, не задумываясь, протянула ему мобильный. Он ввел свой номер и вернул мобильный обратно. Я вышла из машины и поднялась на холм в сторону Кампопизано, когда он с ревом умчался прочь. Внутри дома уже было тихо, но была записка от Марты, в которой говорилось, что они оставили для меня еду в холодильнике. Я остановилась у компьютера в прихожей, надеясь никого не разбудить.

Поделиться с друзьями: