Завещание
Шрифт:
Паром мягко покачивался на волнах, убаюкивая, но вскоре поднялся ветер, судно кренилось и скрипело, и почти все пассажиры поспешили внутрь – укрыться от пронизывающего холода. Уильям обнял меня, стараясь устроить поудобнее, но я чувствовала себя несчастной и подавленной. Весна казалась такой далекой.
Глава третья
Ветер утих, когда мы приблизились к острову, и на горизонте показалось скалистое побережье, каскадом спускающееся к морю. Узкая береговая линия переходила в мутное, серо-сизое мелководье. Когда мы пришвартовались к пристани, я вышла на главную палубу и с трудом сошла на берег. Меня покачивало, словно я была пьяна, к горлу подкатывала тошнота, голова кружилась. Завидев неподалеку скамейку, я побрела к ней. Там Уильям и нашел меня после того, как отогнал машину с парома. Он укутал меня в плед и снова ушел – только чтобы вернуться с термосом горячего сладкого чая.
– Выпей, – предложил он. – Посиди, пока тебе не станет лучше. – Он придвинулся ко мне вплотную, снова крепко обнимая. Постепенно голова перестала кружиться, а крепкий чай помог справиться с тошнотой. Уильям помог мне подняться со скамейки. – Дом находится на другой стороне острова. Дорога туда займет полтора часа.
– Хочу прилечь на заднем сиденье, – заговорила я. – Меня все еще слегка мутит.
В машине я задремала, но постоянно просыпалась от гула двигателя во время подъема и спуска с холмов. Уильям набирал скорость, а не притормаживал на вершинах. Я села прямо и вглядывалась в горизонт, время от времени посматривая на телефон.
– Все еще нет связи. Мы на Внешних Гебридах или в космосе? – спросила я.
Наш путь продолжался вдоль побережья по узким дорогам, петляющим среди высоких скал, изредка я видела встречные машины.
Должно быть, я снова задремала, потому что проснулась, когда колеса захрустели по гравию. В тридцати футах перед нами возвышался серый каменный дом с башенкой, придававшей зданию средневековый вид. Дом, построенный на возвышенности, казался более величественным, чем мог бы. Вдалеке на востоке тянулась гряда зеленых холмов с округлыми вершинами. Я огляделась по сторонам, но не увидела ни одного дома поблизости. Стоило мне выйти из машины, как ветер сорвал шарф с моей шеи, и я бросилась его догонять. Трава под ногами была влажной и редкой. Ветер бесновался вокруг, шумя и воя так, что я едва слышала остальные звуки. Примерно в ста футах справа я заметила небольшую постройку.
– Что это? – спросила я Уильяма, когда он открыл багажник. – Я о той маленькой постройке.
– Коптильня. Разве я не говорил тебе, что мы здесь коптим лосося? Если захочешь, то завтра покажу тебе. – Он распахнул незапертую темно-синюю дверь. – Заходи.
Внутри в прихожей с обеих сторон на стенах висели чучела крупных животных, некоторые были увенчаны рогами.
– Дом построили в конце девятнадцатого века – это был охотничий домик, – произнес Уильям. – Впереди находится кухня. Слева от тебя – столовая. Справа – гостиная, откуда открывается вид на побережье. Наверху, первая дверь справа – спальная комната. Наша спальня.
Он перекинул мой рюкзак через плечо, взял дорожную сумку и вместе со своим чемоданом направился вверх по лестнице. Дверь в спальню была широко распахнута, открывая вид на кессонный потолок и огромную латунную кровать у задней стены. Туалетный столик стоял перед эркерными окнами, за которыми открывался великолепный вид на раскинувшийся в ста футах ниже морской берег с розовеющим на закате песком.
– Удивительно, что здесь не холодно, – заметила я. – Чтобы обогреть такой дом, потребуется целое состояние.
– Я попросил соседа включить отопление заранее. Как видишь, я все предусмотрел. А теперь, может, нам снять с тебя эту влажную одежду?
Он прошел в смежную комнату, и через несколько мгновений раздался звук льющейся воды. Я последовала за ним в ванную комнату – старомодная ванна с бронзовыми ножками занимала большую часть помещения.
От горячей воды поднимался пар, Уильям уже скинул свою одежду и приблизился ко мне. Медленно и неторопливо он начал расстегивать одну пуговицу рубашки за другой, потом бросил ее на пол и встал на колени, целуя мой живот, стягивая с меня брюки и нижнее белье. Он помог мне войти в воду, затем сел так в ванну, чтобы мы оказались лицом друг к другу. Уильям взял кусок мыла и намылил мои ноги, а затем наклонился вперед и намылил все остальное тело.
Когда мы вымылись, он вылез из ванны и помог выйти мне. Мы вытерли друг друга полотенцем, хотя моя кожа все еще была скользкой от влаги. Уильям взял меня на руки и положил на кровать, а затем оказался надо мной, опираясь на предплечья. Мы начали страстно целоваться. Он смотрел мне в глаза так пристально, что я невольно зажмурилась.
Северное солнце сияло слишком ярко, его лучи подсвечивали пространство комнаты, заставляя пылинки золотить воздух. Я забралась на Уильяма сверху, целуя в шею. Он обнял мое лицо ладонями, глядя внимательно и нежно, но при этом удерживая на месте. Я и забыла, как он был силен.
Затем Уильям перевернул меня на живот и уткнул лицом в подушку, оказываясь сверху. Он поцеловал мою шею, а потом взял меня немного более жестко, чем обычно. Когда он закончил, то наклонился надо мной, отвел волосы со спины, поцеловал в шею и отстранился. Я повернулась на бок.
– Извини, – пробормотал он. – Я просто так сильно хотел тебя.
– Все в порядке, но я все еще чувствую себя не в своей тарелке после переправы.
– Извини.
Уильям соскочил с кровати и вышел из комнаты, вернувшись с чайником и двумя чашками на черном лакированном подносе.
– Свежая ромашка, – сказал он.
Мы лежали там, обнявшись, и я заснула. Когда я проснулась, дверь была закрыта, а Уильям уже встал из постели. Я посмотрела на часы. Я спала всего полчаса и чувствовала голод. Это хороший знак.
Завернувшись в махровый халат, который висел в шкафу, я побрела в зал, звук моих шагов заглушал клетчатый шотландский ковер. В комнате из-за прикрытой двери доносилось щелканье клавиш клавиатуры. Я тихонько постучала, прежде чем заглянуть в комнату.
Внутри не было окон, все четыре стены от пола до потолка занимали книжные шкафы. Стол стоял примерно посредине; Уильям, одетый в брюки цвета хаки и черный шерстяной свитер с высоким воротником, сидел перед компьютером. Увидев меня, он вздрогнул и вытащил из ушей наушники.
– Смотрите, кто пришел! – шутливо и немного восторженно воскликнул он. – Дай мне минутку, я почти закончил. – Он осторожно взял старый документ, над которым работал, и уложил его в папку. – Я немного продвинулся в создании ключа для писем из Сен-Клу, но предстоит еще много работы. – Уильям поднялся и взял меня за руку, затем запечатлел на кисти короткий поцелуй. – У меня также есть четвертый дешифратор, тот, который мы с Розой использовали для расшифровки письма о заговоре Федерико и Томмазо. Пока что он не пригодился. Может быть, подойдет для другого письма, учитывая, что в нем речь идет о женщине, Мадлен де ла Фер. Но больше никаких разговоров о работе, только не сегодняшним вечером!
У меня в животе заурчало, и Уильям улыбнулся.
– Ужин должны были доставить минут двадцать назад, но курьер только что позвонил и сообщил, что застрял в луже на другом конце острова. Мне придется буквально добывать нам еду. Поездка в оба конца займет около часа. Ты не умрешь с голоду до этого времени?
– Я накину одежду и пойду с тобой.
– Ни в коем случае. Ты не спала прошлой ночью. У нас впереди много работы. Отдыхай. И давай сегодня ляжем спать пораньше, чтобы завтра начать с самого утра, – предложил он. – Мы должны встать с восходом солнца.