Желание сокола
Шрифт:
И почему она задрожала от возбуждения? Неужели в ее сердце не осталось гнева? Вместо того чтобы рвать и метать, какой-то озорной бесенок подсказал ей вопрос:
— И как же ты мне помешаешь?
Рис лукаво изогнул бровь и улыбнулся так, что сердце Лионесс перевернулось еще раз.
— Легко, — его губы едва не касались ее лица. — Каждый день я буду вдоволь целовать тебя. Тогда тебе не захочется делать этого с другими.
— Каждый божий день? — простонала Лионесс в ответ на эту греховную угрозу.
— Ага, — прошептал Фоко, его дыхание ласкало ей губы.
Лионесс вспыхнула. Даже в тумане пылкой страсти внутренний голосок тихо нашептывал ей: «Почему?» Зачем Фоко так утруждаться? Отчего этот человек счел себя вправе делать с ней все, что ему хочется? После всех ее проделок, ему было бы разумнее покинуть Рионн без оглядки.
«После моих проделок», — подумала Лионесс и замерла. Она вспомнила обещание Фоко, данное им в саду.
— Это твоя месть.
Поддавшись гневу, Лионесс расправила плечи и выпалила:
— Значит, великая страсть — не что иное, как отплата за твое пленение.
Фоко снисходительно посмотрел на нее. Его желание постепенно растворялось в гневе.
— Разве я не обещал тебе отомстить? — он снова притянул к себе Лионесс. — И как ты думаешь, что я имел в виду?
Но сейчас ей было не до размышлений. И откуда ей знать, что Фоко имел в виду. Целая вереница разных предположений, одно хуже другого, крутилась у Лионесс в уме и терзала ее сердце.
— Забавляешься, да? Играешь в любовь? Зачем? Чтобы я, когда ты меня отвергнешь, уподобилась распутнице?
Девушка глубоко вздохнула и продолжила:
— Тебе нет дела до меня. Никакого. Тебе просто-напросто хочется воздаяния. Возмещения за то, что я с горя натворила.
Тут Фоко не выдержал. Он схватил Лионесс за волосы, вынудив ее откинуть голову назад, и крикнул:
— Во имя всех святых! Женщина, как же ты глупа!
Лионесс забарабанила кулачками по его груди.
— Отпусти меня.
И стала вырываться изо всех сил.
Рис сильнее сжал пальцы, и ее попытки прекратились. От боли у Лионесс на глаза навернулись слезы, но она не хотела показывать Фоко свою слабость.
— Чтоб ты провалился, Фоко! Отпусти меня.
— Ни за что.
Она велела себе не обращать внимания на боль и снова попыталась высвободиться.
— Лионесс, прекрати немедленно!
Его крик гулким эхом прокатился вдоль каменистого берега, сорвав темную завесу, что словно покрывало окутала разум Лионесс.
По щекам ее безудержно, одна за другой, покатились слезы. Униженная до глубины души, Лионесс смахнула их. Она не хотела, чтобы этот наглый грубиян заметил ее страдания — он должен был видеть только гнев.
Неожиданно Фоко отпустил ее волосы, и ладони графа соскользнули на спину девушки. Не успела Лионесс опомниться, как Фоко крепко прижал ее к себе.
Ей почему-то стало очень уютно в его надежных объятиях, но Лионесс упорно прогоняла крамольные мысли. Удивленная молчанием графа, она подняла голову и посмотрела на него. Его щека слегка подергивалась — он злился, как, впрочем, и она.
— Думаешь, мне все равно? — голос Фоко звенел от едва сдерживаемой ярости.
Опасаясь, что ответ раскроет ее чувства, Лионесс промолчала. Она только покачала головой.
— Разве я не поклялся защищать тебя и твой замок?
Лионесс глубоко вздохнула, подбирая слова, и ответила:
— Да, поклялся, но ведь клятву свою ты уже сдержал.
— Нет. Этот обет приносят на всю жизнь.
— А разве можно обещать и защиту, и месть одному и тому же человеку?
— Побойся бога, Лионесс, неужели ты так и не поняла, что собой представляет эта страшная для тебя месть?
Ладонь Фоко скользнула у нее по спине и осторожно погладила опущенные плечи Лионесс. По ее телу побежали мурашки.
— Неужели ты не замечаешь, что когда ты трепещешь от желания, со мной происходит то же самое?
Лионесс безвольно прижалась к нему. Она чувствовала, как ее гнев постепенно уходит.
— Разве ты не понимаешь, что эта дурацкая месть загнала нас в ловушку?
— Но я… Ты не оставишь… не… — она боялась облечь мысли в слова.
— А что я? — Пальцы Фоко снова проникли в ее волосы и принялись поглаживать ее затылок. — Брошу тебя? Этого никогда не произойдет.
Он взял Лионесс за подбородок и бережно приподнял ее голову:
— Посмотри на меня и внимательно послушай.
Когда она взглянула в его искристые глаза, Фоко тихо сказал:
— Я отомщу тебе. Я завладею тобой всецело. Тебе не избавиться от меня, Лионесс, — он покачал головой и добавил: — Но, отомстив тебя, я, наверно, потеряю куда больше.
Ее душа наполнилась теплом, а все сомнения и страхи рассеялись. И в этот миг Лионесс поняла, что готова ради Фоко на все.
Одна лишь мысль зашевелилась в глубинах ее сознания. О долге. Когда-то она уже клялась в любви другому. А Лионесс еще ни разу не нарушала своих обещаний. Стоило ли поступать так сейчас? А если говорить откровенно, то имела ли она право поступить так лишь во имя мечты и страсти?
— Лионесс, месть будет медленной, очень медленной, — ободрил ее Фоко.
Она тут же отбросила свои опасения.
— Как это?
Граф улыбнулся:
— Я буду мстить день за днем… — Фоко припал к ее губам: — поцелуй за поцелуем…
— Господи, спаси!
— Слишком поздно молить о спасении, Лионесс.
Глава 13
Гийом ударил кулаком по столу:
— Не знаю, что тут без меня произошло, Лионесс, но ты, увы, изменилась к худшему.
Услышав эти наглые слова, Рис поперхнулся вином.
Все, кто собрался в зале к вечерней трапезе и теперь сидел за ломившимся от яств столом, вдруг замолкли. Они настороженно смотрели на почетных гостей, стараясь не пропустить ответных слов Лионесс. Впрочем, как и Рис.