Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Звездная ведьма
Шрифт:

Гадство.

— Джулия, это Иви. Я знаю, врачебная тайна и всё такое, но мне нужно, чтобы ты кое-что подтвердила. Я всерьёз беспокоюсь о Гаррете МакАллане, мужчине, которого ты по моей просьбе перенаправила к другому психиатру. Я думаю, он представляет опасность для себя и остальных. Любые сведения, которые твоя подруга могла бы предоставить, будут полезны. Если ты прослушаешь это сообщение в ближайший час, позвони мне немедленно. Если ты слушаешь это утром, ну, тогда не беспокойся.

Больше нечего было сказать. Я повесила трубку. Пора встретиться с врагом.

Глава 21

На поиски главного фермерского дома ушло больше времени, чем я думала. Я сделала несколько кругов, прежде чем заметила узкую дорогу, ведущую к нему. Миновав несколько полей, на каждом из которых кишело столько силуэтов овец, что я даже не осмеливалась считать, я поехала по дороге и припарковалась прямо перед дверью. Казалось логичным оставить себе быстрый путь к отступлению, если он мне понадобится.

Я сделала глубокий вдох, расправила плечи и вышла из машины. Мои пальцы подёргивались от желания сотворить как можно больше защитных рун, пока у меня была такая возможность. Я напомнила себе, что мне, возможно, придётся беречь свои силы, и просто прокручивала в голове возможные сценарии, чтобы быть готовой. Затем я громко постучала по двери. Обычно я не ждала снаружи, но в кои-то веки я старалась быть осторожной.

Дверь открыла измученного вида женщина с морщинистым лицом — пожалуй, ей было за сорок. Я не видела никакого сходства с Гарретом, но она выглядела смутно знакомой. Может, у неё просто внешность такая.

Не улыбаясь, я представилась и перешла к делу.

— Мне нужно увидеть Гаррета. Немедленно.

— Гаррета? — её лицо исказилось, будто она не имела ни малейшего понятия, о ком я вообще говорю. — Зачем он вам понадобился? Вы знаете, который час?

— Ситуация чрезвычайная, — а потом, посчитав, что это может помочь, я добавила: — Я его хороший друг.

Губы женщины скривились.

— У него есть друзья?

— Если бы вы просто сказали ему, что я здесь…

— Его нет дома, — она попыталась закрыть дверь, но я просунула ногу и остановила её.

— Где он?

— Одна из овец сбежала. Снова. Он пошёл за ней. Этот дурень не способен держать их в одном месте, — похоже, она получала извращённое удовольствие от его провалов. Тем временем кровь в моих жилах застыла.

— Куда он пошёл? — настаивала я. — В каком направлении?

— Откуда я вообще знаю? — она закатила глаза. — А теперь отвалите!

В этот раз ей удалось выпихнуть мою ногу и захлопнуть дверь. Вздрогнув от боли, я отошла, уставившись на дверь. Я могла бы открыть её магией, но несмотря на кислое, недружелюбное поведение женщины, я чувствовала, что она говорила правду насчёт Гаррета — по крайней мере, с её точки зрения. Почему-то я сомневалась, что он реально искал очередную заблудшую овцу; на самом деле, я готова поспорить, что он в этот самый момент использует самую глубинную и темнейшую некромантию. Если я собиралась остановить его, то мне придётся заставить свою толстенькую попку пошевеливаться намного быстрее задуманного.

С такой скоростью, что и до инфаркта недолго, я поспешила вниз по дороге к Холму Мертвеца. Может, после этого его переименуют в Холм Мертвой Иви; это несправедливо по отношению к Бенджамину Альбертсу или другим душам, покоящимся на кладбище, но звучало хорошо. Чем больше я сосредотачивалась на идиотском тщеславии, тем меньше ужаса я испытывала. Это уже что-то.

Я была не настолько глупа, чтобы ехать по той же дороге, которую мы с Винтером ранее преодолели на байке. Я припарковалась как можно ближе к входу на кладбище и забежала через массивные ворота, игнорируя зловещие очертания горы, нависшей надо мной. Одна маленькая радость — кладбище находилось у основания чертова холма, а не на вершине. Но все равно я задыхалась к тому времени, как добралась до первых надгробий.

Я согнулась пополам, отчаянно пытаясь отдышаться и представляя, как Винтер гаркает на меня за то, что я не поддерживаю свою физическую форму. Тогда-то я и услышала шаги.

Продолжая пригибаться к земле, я двинулась по аккуратной, ухоженной дорожке. Справа находилось небольшое возвышение…и туда определенно двигался силуэт, различимый на фоне ночного неба — руки в карманах, плечи сгорблены. Я осмотрелась по сторонам. Это не зомби; и тут не было иных признаков кошмарных существ. В то же время я наполовину ожидала услышать раскатистый голос Винсента Прайса4, объявлявший о тьме, опускавшейся на землю. Почему-то я не думала, что мне покажут импровизированный танец под Thriller Майкла Джексона.

Я решила, что элемент неожиданности лучшим образом сработает мне на руку. Не спеша, я в обход двинулась вперёд, туда, где стоял силуэт — предположительно Гаррет. Он до сих пор меня не видел. Это хорошо.

Я облизнула губы и сглотнула, мечтая, чтобы мой язык не ощущался таким пересохшим. Надо было устроить себе последний ужин. Даже преступникам такое полагалось.

Порыв ветра взметнул мои волосы, швырнув их мне в лицо и временно затмив обзор. В то же время ухнула сова. Мой страх усилился; по меркам вестников смерти и катастрофы это был один из лучших. Винтер, может, и фыркал в ответ на мои суеверия, но посмотрите, что случилось с Белиндой после того, как она разбила зеркало!

Я втянула прерывистый вдох. Нет ничего плохого в испуге; страх — это естественная штука. Это не означало, что я должна развернуться и убежать. Никто не ходил на кладбище ночью, не считая детей, которых взяли на слабо, и людей, которые планировали нечто злобное. Гаррет, может, и молод, но он не ребёнок… и когда облака, заслонявшие луну, сдвинулись, его лицо на мгновение осветилось. Он остановился и стоял абсолютно неподвижно, глядя на одну из могил.

Мудрым решением было бы сотворить руну и мгновенно прикончить его на месте. Я, может, никогда прежде не рисовала руну, провоцировавшую немедленную гибель, но это не означало, что я не знала, как это делается. Однако, к сожалению, я не была хладнокровным убийцей; я не могла прикончить его, не дав шанса сначала поговорить. Наверное, в итоге я пожалею, но мне нужно было убедиться.

Но я не собиралась давать ему возможность напасть. Я же не совсем идиотка.

Я обходила его стороной, пока не получила чёткий обзор. На моих глазах он достал одну руку из кармана и провёл ею по волосам. До меня донёсся сдавленный шёпот.

— Ты мелкий идиот.

Вместо того чтобы пытаться расшифровать, о ком он говорит, я приготовилась. Если я сумею сделать это, одновременно пустив кровь, я узнаю, насколько далеко мне нужно зайти. Руна, творимая обеими руками, чтобы сбить его с ног, а затем тут же вторая для пореза, и всё должно получиться.

Я сильно прикусила язык, почувствовав вкус собственной крови. Сейчас или никогда. Я подняла руки. Полсекунды, и раздался звонок моего телефона.

Гаррерт резко развернулся. Он пробежал несколько шагов в мою сторону, щурясь и пытаясь разглядеть, кто я и где нахожусь. Я спешно искала чёртов телефон, изо всех сил стараясь выключить рингтон и оставаться в тени. Когда аппарат милостиво перестал трезвонить, Гаррет выкрикнул:

— Алистер?

А? Кто, во имя святых пирожочков, такой Алистер? Я озадаченно нахмурилась. У Гаррета имелся сообщник? Два некроманта вместо одного? Меня затопил ужас. Я могла остановить одного, но едва ли у меня были какие-то шансы против двух. И не оставалось времени на промедление.

Поделиться с друзьями: