Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что?

— Я просто понесу тебя в своей лапе. Не хочу портить королевский наряд, — он обернулся драконом и схватил меня когтями.

Кольцо ее отца висело у меня на шее на цепочке, и я сорвал его.

Я надел его обратно на безымянный палец, когда Роб понес меня туда, где стояли Горан и Катрина.

Прошу, Господи, дай мне успеть. Это все, о чем я прошу.

КЭТИ

Голос Ала в моей голове кричал мне подождать. Но сколько мне придется его ждать?

Я во второй раз стояла перед священником. Я предложила Горану отказаться от клятв, мне не в чем было ему клясться, но он не послушал. Я дала свою клятву Альберту, который сегодня женился на Дризельде.

— Если у кого-то из присутствующих есть причины, по которым эти двое не должны пожениться, говорите сейчас или молчите вечно.

— Стойте! — голос Альберта прозвучал громко и отчетливо.

Я зажмурилась. Все гости ахнули.

— Кейт! — позвал он, и я обернулась. Все кланялись ему.

— Альберт? — расстроенно произнес Горан, направляясь к Альберту.

Кулак Ала появился из ниоткуда и прилетел Горану в лицо. Тот грохнулся на землю и закрыл ладонями нос.

— Я люблю тебя как брата, но она не твоя, — сказал Ал.

— Альберт, — мой голос звучал потрясенно.

Он посмотрел на меня.

— Вот и все. Я же сказал тебе не сдаваться, женщина, — он крепко прижал меня к своей груди.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я.

— Не даю тебе совершить худшую ошибку в твоей жизни.

— Черт возьми, Ал! Серьезно? — снова закричал Горан.

Роберт пнул Горана, и тот упал навзничь.

— Не мог бы ты перестать бить своего лучшего друга? — накричала я на Альберта.

— Не он мой лучший друг, а ты, — он опустился на одно колено и начал смеяться.

— У меня нет кольца, — он посмотрел на меня. — Но у меня есть сердце, и душа, и тело — и все это твое. Выходи за меня, Кейт, на этот раз навсегда.

Моя нижняя губа задрожала.

— По-настоящему?

— Навсегда, — повторил он.

Я кивнула. Он крепко схватил меня и закружил в воздухе, после чего прижался губами к моим и долго не отпускал.

Я прервала поцелуй.

— Подожди, а как же твой отец?

Альберт усмехнулся.

— Он наконец-то пришел в себя.

— Правда? — улыбнулась я.

Альберт тоже улыбнулся, вздохнул и кивнул.

— Он хочет встретиться с тобой, и на этот раз он клянется не использовать слово «простолюдинка».

Я рассмеялась и снова поцеловала его.

Он поставил меня на землю, и Тания дала ему пощечину.

— Вы можете перестать избивать друг друга? — я посмотрела на них всех.

— Если ты когда-нибудь снова разобьешь ей сердце, я убью тебя, — пригрозила Тания и направилась к поляне. Она превратилась в дракона и улетела.

— Тания совсем не изменилась.

— Изменилась. У нее ко мне чувства. Глубокие, — сказала я.

Альберт рассмеялся.

— Тогда ей придется смириться с тем, что я не собираюсь делиться.

ГЛАВА 31

КЭТИ

Альберт отвез меня в замок. Король хотел снова увидеть меня.

Но на этот раз все было по-другому.

Мы летели в лапе Роберта, так как Ал не хотел испортить свою одежду или мое красивое платье.

Его лапа был большой, и я прижималась к одному из когтей, пока Ал закрывал меня своим телом, стоя на двух других драконьих когтях.

— С Гораном все будет в порядке? — громко спросила я, так как ветер завывал в ушах.

— Ты беспокоишься о Горане? — голос Ала прозвучал расстроенно.

— Он все еще мой хороший друг, Ал. Все было совсем не так. Я думала, пройдет целая вечность, прежде чем я снова увижу тебя.

— С ним все будет в порядке, — только и ответил Ал. — Он всегда приходит мириться, после того как остынет.

Впереди показался замок, и Роберт начал спускаться.

Он очень осторожно держал нас в своей лапе и высоко поднял ее, приземлившись только на три оставшиеся.

Настоящий профессионал.

Альберт спрыгнул первым, а потом поймал меня.

— Скоро увидимся, — сказал Альберт Роберту, и мы вошли внутрь.

Я вцепилась в руку Ала.

Я так нервничала, потому что прошлая наша встреча с его родителями не заладилась.

Мы вошли в ворота и направились к парадной двери замка.

Я сделала глубокий вдох.

— Это нечестно, — голос Дризельды разнесся по коридорам, и Ал усмехнулся.

— Не смейся, — я легонько шлепнула его.

— Она ужасна. Не надо жалеть ее, Кэти.

Дризельда заметила его.

— Ты издеваешься, Альберт? — она бросилась к нему. — Как ты мог так поступить со мной?

— Я не люблю тебя, вот как. Я уже говорил тебе это, Дризельда.

Ее взгляд переместился на меня.

— Золушка? — спросила она и растерянно посмотрела на Альберта и снова на меня.

— Это твоя госпожа, Дризельда. И однажды она станет твоей королевой, так что в следующий раз прояви к ней больше уважения.

Она ахнула, когда до нее дошло, кем я на самом деле была для него.

— А теперь извини, нас ждет король.

Мы оставили ошеломленную и окончательно потерявшую дар речи Дризельду в коридоре. Альберт открыл дверь тронного зала.

Мы вошли, и он опустился на одно колено перед тронами своих родителей. Я сделала то же самое.

— Альберт, встань, — сказал его отец, — вы оба.

Ал встал, потянув меня за собой.

— Отец, мать, я хотел бы представить вам любовь всей моей жизни. Самую храбрую и неукротимую женщину, которую я когда-либо встречал. Катрину Сквайр.

Я присела в реверансе.

Родители Ала улыбнулись.

Король встал со своего трона и подошел, чтобы встать передо мной.

— Я ужасно сожалею о своем поведении на нашей первой встрече, — сказал он.

Поделиться с друзьями: