ЖАНРЫ

А потом он родился Кармапой!

Кармапа XVI Рангджунг Ригпе Дордже

Шрифт:

Шквал молний обрушился с небес. Возвещая о себе этим грандиозным неистовством элементов, Могущественный Владыка Богов неожиданно появился среди яростного хаоса, царившего на небосводе. Его глаза были подобны двум пылающим огням, бушевавшим под дикой, всклокоченной гривой волос; широко открытая пасть напоминала разверстую бездну и была такой огромной, что могла бы поглотить небеса и землю; язык был словно исполинский дракон, плевавшийся смертоносными молниями. Это устрашающий демон в правой руке держал нож, а в левой – чашу из черепа, из которой шумно пил кровь. Его окружал сонм столь же ужасающих существ.

Вообразите его удивление, когда Радость Дхармы даже глазом не моргнул! Представьте благоговейный страх демона, напуганного тем, что великолепный спектакль сверхъестественных сил не потревожил ни волоска на теле Радости Дхармы! Бодхисаттва оставался на прежнем месте, глубоко погрузившись в спокойное сосредоточение медитации.

Могущественный Владыка почувствовал себя по– трясенным и побежденным. Его силы иссякали, незнакомый доселе кислый привкус поражения появился во рту, и он попытался скрыться, увлекая за собой армию демонов. Однако Радость Дхармы вернул их назад силой медитации, будто магнитом. Сдавшись, свирепое создание простерлось перед Радостью Дхармы и сказало: «В миллиарде вселенных нет никого, кто мог бы сравниться со мной по силе или сопротивляться моему влиянию. До сих пор я был сильнее любого существа, но сегодня мне не удалось потревожить даже волосок на твоем теле. Покорно прошу тебя принять меня под свою защиту. С этого дня и пока длится твоя работа на благо всех существ, я буду твоим слугой, твоей тенью, куда бы ты ни пошел. Я буду защищать твое учение, места, где ты будешь находиться, и людей рядом с тобой. Я устраню все препятствия, создам благоприятные обстоятельства и всегда буду стараться служить тебе всеми возможными способами».

Радость Дхармы дал демону выпить нектар священных обязательств и коснулся его головы ваджрой обетов. Затем бывший злодей поклялся, что с этого дня он будет подчиняться всем приказам Радости Дхармы. После этого махасиддх ввел его в Джняна-мандалу – чистую сферу изначального знания истинной природы явлений. Могущественный Владыка достиг высочайшего уровня духовной реализации, и его ум стал умом Будды. Даже обретя Просветление, он никогда не отказывался от своего обещания и продолжал проявляться в форме Великого Гневного, следуя за Радостью Дхармы как тень, защищая его учение и устраняя все препятствия на пути.

Затем махасиддх вернулся в страну, которой правил его брат. Прилетев, он приземлился у дворцовых ворот. Едва увидев его, люди ощутили такое невероятное счастье, которое может доставить лишь возвращение мастера Ваджраяны. Весть о его прибытии распространилась как лесной пожар, и все устремились во дворец, чтобы увидеть великого Бодхисаттву. Радость Дхармы проявил мандалу Чакрасамвары и дал каждому четыре посвящения. Все медитировали семь дней, и триста тысяч человек стали сиддхами. Сладкие звуки небесной музыки наполнили пространство, и дивные, неописуемые чудеса произошли в ста миллионах вселенных, когда сиддхи вошли в Чистые страны.

Это была десятая история, в которой

повествуется, как Кхакхьяб Дордже родился

сыном царя Чистейшая Луна и помогал

существам всеми возможными способами.

Посвящение Пятнадцатого Кармапы

Человек может отправиться в путешествиена лодке,Чтобы найти истинное сокровищеВ далеких заморских странах.Тем, кто стремится быть всеведущим и свободным,Следует плыть в лодке деяний Бодхисаттвы.Чтобы обрести бесподобное украшениеТрех Будда-состояний.В течение бесчисленных кальпЯ следовал верными путямиБудд и БодхисаттвПрошлого, настоящего и будущего.Мои намерения всегда были незапятнанно чисты.Из удивительного океана деянийВзял я всего лишь несколько капель,Которые облек в форму этих историй.Эти слова – словно гирлянда из лазурных цветов,Перемежающихся со сверкающимидрагоценностями,Наполненными красотой чистого смысла;Гирлянда, что больше великой горы,Составленной из пылинок,Покрывающих все множество планет этойвселенной.Пусть заслуга от этой проникновенной повестиЗаполнит обусловленное существованиеи великий покой за его пределамиСиянием чудесного белого света;Пусть ее яркий звездный блескРассеет мрачную тьму препятствийИ распространит лучи благоприятных условий;Пусть сияет солнце радостной гармонии,Исполняющей каждое желание,Раскрывающей цветок сознания существ,Подобный цветку Кумута,Пока он не зацветет безграничным счастьем.Пусть все живущие единодушно ликуютНа великом празднике удачи,Пусть все они обретут высшее состояниеполного освобождения.

Посвящение Кати Холмс

В сфере чистой изначальной осознанностиБудды и Бодхисаттвы могут полностьюпочувствовать вкусПревосходного нектара историй давнопрошедших жизней Будды в облике человека,Кхакхьяба Дордже – Его СвятейшестваПятнадцатого Гьялвы Кармапы.Эти жизнеописания лежат за пределамипониманияДля большинства из нас – простых смертных.Тем не менее, чувствуя, что в наше времяТакие истории могут посеять семенаосвобожденияВ умах многих живых существ,Блистательный Рангджунг Ригпе Дордже,Шестнадцатое воплощение Гьялвы Кармапы,Дал Кхенпо Чёдрагу Тенпелуиз монастыря РумтекИ ученице с Запада – Кате Холмсиз Самье ЛингаПриятное задание – вместе работатьнад английским переводом этой книги.Слова Его Святейшества ПятнадцатогоКарманы столь глубокиИ облечены в столь изысканные поэтическиеформы,Что мы могли лишь попытаться передатьсмысл этих историйПростым языком, в легкодоступной прозе.Поскольку сами мы лишены истинного знанияи совершенных качеств,То, что нам удалось извлечьИз этого огромного океана глубоких слови значений —Не больше, чем росинка на кончике стебелькатравы.Поэтому мы просим всех Бодхисаттв, ЛамИ великих Учителей простить все наши ошибкиИ различные дополнения, которые пришлосьвнестиРади заботы о западном читателе,Который вырос не в буддийской культуре.Если благодаря нашему чистому намерениюОт этой работы будет хоть небольшая польза,Пусть она послужит тому, чтобы солнцеУчения БуддыМогло взойти везде, рассеивая тьмуневежества,И чтобы во всех наших будущих жизняхМы могли следовать примеруВсех существ, достигших реализацииИ вдохновлять на это других.

Монастырь Румтек (Сикким, Индия). Апрель, 1980 г.

Глоссарий

Авалокитешвара (санскр.) – воплощение сочувствия всех Будд. Известный в Тибете под именем Ченрезиг (spyan ras gzigs), он был одной из самых любимых медитаций Ваджраяны в этой стране. Кармапы считаются его эманациями, поэтому молитвы Авалокитешваре предваряют большинство историй в этой книге.

Архат (санскр.) – существо, которое полностью удалило причины страдания (то есть карму и клеши) из своего ума.

Брахман (санскр.) – мужчина из касты священнослужителей, очень уважаемый.

Буддадхарма (санскр.) – общий термин для поучений, данных Буддой и с тех пор практикуемых буддистами. Три страны, в которых не было Дхармы, в тибетском тексте назывались Мунен, Лахул и Сик.

Буддакая (санскр.) – три различных способа проявления совершенного ума Будды: просветленный ум (Дхармакая, Состояние истины), чистейшие Бодхисаттвы (Самбхогакая, Состояние радости), и земные существа (Нирманакая, Состояние излучения). Свабхавикакая – это Состояние сущности, совокупность суть всех трех кай.

Ваджраяна (санскр.) – поучения, которые позволяют человеку осознать свою изначальную чистоту (природу Будды) непосредственно в текущем моменте. В практиках Ваджраяны, известных как тантры, часто используются визуализации, повторение мантр и так далее. Они считаются тайными, так как подходят только тем, кто готов их получить благодаря опыту медитации и безукоризненной жизни.

Дака и дакиня (санскр.) – существо мужского или женского пола, просветленное или обладающее высшими способностями. Есть пять основных типов дакинь; дакини низшего уровня обладают человеческой формой, высшего – являются эманациями просветленного ума.

Два накопления – накопление заслуги на относительном уровне истины и мудрость абсолютной истины.

Карма (санскр.) – букв. «действие», термин из санскрита, используемый в буддизме для обозначения действия во всей его полноте. Часто слово «карма» переводят как «причины и следствия», желая показать, что это понятие относится не только к непосредственным действиям тела, речи и ума, но также ко всему, что каждое из этих действий может за собой повлечь, и в особенности – к последствиям, которые проявятся в будущих жизнях.

Катванга (санскр.) – жезл, часто с тремя наконечниками.

Клеша (санскр.) – омрачение ума. Традиционно выделяют три основные клеши: неведение, желание и гнев. Существует также 21 второстепенная клеша, например, самовлюбленность, ревность, ложь и так далее.

Махасиддх (санскр.) – тот, кто достиг больших духовных высот.

Махаяна (санскр.) – Великий путь. Относится к традиции буддизма, которая учит, что Будда показывал ученикам не только путь к личному освобождению (Малая нирвана архата), но также путь сочувствия и более глубокой мудрости, которая ведет к Великой нирване Будды. Последняя является погружением в безвременное, чистое и совершенное, окончательно состояние реальности, из которого исходит бесконечная помощь всем живым существам.

Поделиться с друзьями: