Чтение онлайн

ЖАНРЫ

А жизнь так коротка

Чейз Джеймс Хедли

Шрифт:

Он знал, что она может позировать, следовательно, надлежит выбрать лишь подходящее освещение. Он поговорит об этом с ней завтра утром.

Не прошло и минуты, как Гарри крепко уснул и, казалось, прошло всего несколько мгновений, прежде чем удары в дверь разбудили его.

Он зажег свет и посмотрел на часы. Было половина второго.

Стук повторился, затем дверь открылась.

Гарри схватил одежду, так как узнал миссис Вестерхэм. Вид у нее был испуганный, и за спиной стоял полицейский.

Гарри узнал инспектора Паркинса. Его сердце забилось сильнее.

— Что произошло? — спросил он встревоженно.

— Спасибо, миссис, можете идти спать, — поблагодарил домовладелицу Паркинс. — Извините за то, что я вас побеспокоил. Вас я тоже прошу извинить, мистер Рикк.

Гарри сидел на кровати, с удивлением глядя на Паркинса во все глаза.

— Ну что, молодой человек, — начал Паркинс, — к сожалению, у меня плохие новости. Ваш друг Рон Фишер тяжело ранен.

— Рон? Что с ним?

— То же, что и с вами. Его подобрали на Динс-стрит час назад. Удар велосипедной цепью по голове.

Наступила тишина.

Паркинс внимательно смотрел на Гарри.

— Это серьезное ранение? — спросил Гарри.

— Чрезвычайно. Вы помните? Я вам говорил, что однажды этому подонку попадется клиент с хрупким черепом. И вот этот самый случай.

— Он… умер?

— Нет, ваш друг не умер, но тяжело ранен. Я только что из госпиталя.

— Я могу его навестить?

— Нет. Только через несколько дней. Конец цепи ударил его по затылку, и если он выживет, этого увечья ему хватит на годы. Не исключено, что он останется калекой на всю жизнь.

Гарри не шевелился, он чувствовал, как у него кружится голова.

«Я его никогда по-настоящему не ценил», — думал он.

— Бедный Рональд. Подумать только, ведь это могло случиться и со мной. Какая же сволочь этот патлатый! Но почему именно Рон?

— У него есть семья? — спросил Паркинс. — Я нашел его адрес в бумажнике. Если у него есть жена, нужно предупредить ее.

— У него была жена. Может быть, я сам скажу ей?

— Как хотите. Если желаете, я могу послать кого-то из своих людей, чтобы они предупредили ее.

— Спасибо, но лучше я пойду сам. Адрес я найду в бумагах Рона.

— Хорошо. А теперь поговорим, — сказал Паркинс. — Это тот же самый тип, я в этом убежден, который напал на вас. Вы не знаете, почему теперь он изуродовал Фишера?

— Абсолютно не знаю. Я и сам об этом думаю.

— Что Фишер мог делать в Сохо в полночь?

— Как раз это я знаю. У него была встреча с одним из осведомителей, который разузнал что-то о банде воров.

— Действительно… Мы с ним разговаривали об этом на прошлой неделе.

— Я не очень много знаю об этом.

— С кем была встреча?

— Он мне не говорил.

— А где была эта встреча?

— В кафе в Сохо. Он мне назвал его, но я сейчас не помню. Кажется, он говорил об Аттенс-стрит.

— Постарайтесь вспомнить, — настаивал Паркинс. — Слушайте, Рикк. Вы не помогли нам в вашем деле и не сказали всего, что знаете. Кто-то был явно недоволен, когда вы фотографировали ночью, не так ли?

— Да… — признался Гарри. — Но этот человек не имеет ничего общего с этим делом.

— Откуда вы знаете?

— Я его знаю. Этот тип связан с рекламой.

— Как его зовут?

— Роберт Брэдли, — сказал Гарри, одновременно думая, что он скажет Клер, когда она узнает, что ее возлюбленный сообщил имя ее патрона полиции.

— Почему вы мне не сказали об этом раньше?

— Я… Он был с девушкой, с которой мы знакомы, и я не хотел вмешивать ее в это дело.

— Кто эта девушка?

— Моя невеста. Простите, но я не назову вам ее имени. Она никак не связана с этим делом, а с Брэдли тем более.

— Ваша невеста?

Гарри внимательно смотрел на инспектора.

— Вы знаете Брэдли?

— Лично не знаком. Это импресарио моей невесты. И он не любит фотографироваться.

Гарри с облегчением вздохнул, когда Паркинс переменил тему разговора.

— Вернемся к этому кафе, — сказал инспектор. — Вспомните его название.

— Я стараюсь изо всех сил, но никак не могу вспомнить.

Паркинс посмотрел на него, потом на часы. Было девять минут третьего.

— Хорошо, вы не можете одеться и поехать со мной на Аттенс-стрит? Мы пройдем по улице, и, быть может, вы вспомните кафе, увидев вывеску. У меня внизу машина.

— Сейчас?

— Да, немедленно, — сухо ответил Паркинс.

— Хорошо… — сказал Гарри, начиная одеваться.

Паркинс закурил.

— Отличный парень, ваш приятель, — сказал он. — Время от времени он заходил ко мне, чтобы узнать кое-что. Я уверен, что он получил какие-то сведения о банде, и банда немедленно отреагировала на это. Врач в госпитале сказал, что Фишер несколько недель пробудет в тяжелом состоянии. Я не могу терять время, ожидая, пока он выздоровеет. Нужно действовать быстрее, как можно быстрее, чтобы схватить этого типа.

— Вы думаете, что человек, напавший на меня входит в банду?

— Это может быть даже один из главарей. Я очень бы хотел знать, зачем ему нужна была ваша пленка. Возможно, на ней был заснят кто-нибудь на заднем плане за работой, а вы этого и не заметили. Ну как, вы готовы?

Гарри был готов. Они вышли из комнаты. Хотя было уже около трех часов ночи, миссис Вестерхэм еще не спала. Как только она услышала шаги, тут же вышла из своей комнаты.

— Вас уводят, мистер Рикк? — спросила она, побледнев.

— Нет, миссис Вестерхэм. С Роном произошел несчастный случай. Я вам все расскажу, когда вернусь. — Она, наверное, подумала, что вы меня арестовали, — сказал Гарри Паркинсу.

Тот что-то проворчал в ответ и приказал шоферу ехать быстрее на Аттенс-стрит.

Улицы были пустынны, только на Пиккадилли виднелось несколько одиноких прохожих. Увидев их, Паркинс пробормотал:

— Эти парни и доставляют нам неприятности. Они идут в Уэст-Энд в поисках девушек, а когда те их обворовывают, то бегут к нам. Если бы они ходили в поисках женщин в другое место, они бы сохраняли в неприкосновенности свои бумажники. Идиоты!

Поделиться с друзьями: