Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Афера 'Бьютимейкер'
Шрифт:

– Никакая фирма не захочет вкладывать деньги в такое рискованное дело. Вы должны бы знать об этом, Билл. Эта кампания обойдется не меньше ста тысяч фунтов. Она захлестнет почти все столичные и городские газеты, все журналы и бюллетени. А также коммерческое телевидение - целая серия минутных передач в лучшие вечерние, часы. Все рассчитано заранее, мой дорогой друг, до мельчайших подробностей...
– Он на миг замолчал и, подозрительно оглянувшись кругом, прошептал:

– Скажу вам одно лишь слово, Билл: "Бьютимейкер". "Бьютимейкер". Запомните это название. Когда-нибудь оно войдет во все словари.

– Выпьем еще по одной, Клайв, - коротко предложил Кери. Роуз поспешно подхватил свой недопитый стакан и выпил его до дна.

– Вот это вы хорошо придумали, друг, - заметил он.
– Пора промочить горло.

Кери подал знак бармену и, когда стаканы были снова наполнены, направил на собеседника свой задумчивый взгляд, разглаживая пышные усы.

– "Бью-ти-мейкер", - пробормотал он, словно пробуя это слово на вкус. Неплохо. Делать красоту.

– Найти название для нового препарата, - произнес Роуз, - предложили трем агентствам, но ни одно не получило прав на существование. Вот, к примеру, "Блеск". Это годится разве только для ваксы. А одно агентство предложило название "Про".

– Почему "Про"? Роуз хихикнул.

– Вот и я спрашиваю, Билл. Почему, как вы думаете?

– Ну, может быть, оно должно наводить на мысль, что это средство предназначено для профессиональных актрис, манекенщиц и тому подобное.

– А наводит?

– Откровенно говоря, нет. Я даже представить себе не могу, чтобы приличная девушка спросила в магазине косметическое изделие под названием "Про".

– Что такое название?
– произнес Роуз возвышенно-патетическим тоном. Название - это все. Красивое название может сбыть плохой товар, и наоборот плохое название может погубить самое лучшее изделие. Ассоциативная психология - это подлинная наука, но большинство наших рекламных гениев о ней совершенно не думает. Кери глотнул из стакана.

– Вы умный человек, Клайв. Вас ждет большое будущее. А скажите, этот "Бьютимейкер" действительно хороший препарат?

– Это не имеет ни малейшего значения, - ответил Роуз, пренебрежительно махнув рукой, которую только что протянул к стакану.
– Чтобы обеспечить ему успех, достаточно одной лишь рекламы.

– Вы имеете в виду что-то по образцу "прежде - и теперь"? Рядом два фото. На одном уродина, на другом - сказочная красавица. И подпись: "Когда я открывала лицо, все хохотали. Одна бутылочка "Бьютимейкера" - и теперь все прикладывают ко лбу лед, чтобы прийти в себя от изумления..."

– "Бьютимейкер" будет выпущен не в бутылочках, а в тюбиках, - прервал собеседника Роуз, - но общую идею вы уловили. Вся штука в перевоплощении. Мы покажем его наглядно, шаг за шагом. Возьмем обыкновенную мисс - какую-нибудь продавщицу или машинистку - и сделаем из нее первую красавицу в мире.

Кери недоверчиво хихикнул.

– А не лучше было бы взять манекенщицу или актрису, которая бы знала, что к чему?

Роуз допил свой джин и сокрушенно вздохнул.

– Билл, манекенщиц и актрис привлекают все косметические фирмы. А здесь совсем другое дело. Речь идет о подлинном перевоплощении. Мы не желаем, чтобы кто-нибудь сказал, что это самый обыкновенный трюк. Поэтому ищем простую, ничем не приметную девушку-служащую и сделаем ее настоящей красавицей.

– Что-то наподобие Пигмалиона?

– Может и так, если хотите. Но без обмана. Можете не сомневаться. Нашему агентству исключительно повезло. Если мы успешно проведем эту кампанию, она принесет нам славу и, конечно, новые заказы.
– Он замолчал и мрачно уставился в пустой стакан.
– Давайте еще по одному на дорогу, и я пойду.

– Хорошо, Клайв, - согласился Кери.
– Еще по одному на дорогу.

Глава 3

Она была среднего роста и какая-то нескладная, будто неотесанная. Но это не была врожденная бесформенность - просто линии ее фигуры скрадывало дешевое платье из грубой голубой материи. "Крашеная мешковина", - саркастически заметила мысленно Бренда Мейсон. Пряди темно-каштановых тусклых волос падали на лоб. Кожа на лице была желтоватая, будто с нее до сих пор не сошел прошлогодний загар или девушка давно не умывалась. И все же, как заметила мисс Мейсон, во всей фигуре девушки чувствовалась какая-то непринужденность, даже элегантность. У нее были тонкие изящные руки, умные глаза и приятный выразительный голос. Звали ее Мери Стенз.

В то утро они с Полом Дарком рассмотрели четыре кандидатуры. Но ни мисс Мейсон, ни сам Дарк не знали толком, с какой меркой подходить к ним. В соответствии с объявлением, нужна была некрасивая девушка. Правда, само понятие это говорило еще очень мало. Внешняя непривлекательность находится на грани между красотой и уродством. Но кто бы мог с уверенностью сказать, где кончается первое и начинается второе?.. Внешне все четыре девушки были некрасивы, но в остальном сильно отличались друг от друга. Стараясь смотреть на них глазами автора рекламы косметической фирмы, Дарк, наконец, остановил свой взор на одной из девушек - она не была лишена женственности, имела неплохую фигуру и некрасивое лицо, которое могли заметно украсить ловкий парикмахер и опытная косметичка. Итак, выбор пал на Мери Стенз.

Дарк ходил по кабинету мисс Мейсон, курил и прислушивался к тому, как эта девушка отвечала на вопросы Бренды. Из вопросов и ответов в его воображении отчетливо вырисовывалась картина прошлого Мери Стенз.

Мери была актриса, но далеко не перворазрядная. В течение четырех сезонов она играла в театре, исполняя небольшие роли, не требующие красивой внешности. Выступала как-то и по телевидению - в сцене, которая по хронометру режиссера продолжалась одиннадцать секунд; несколько раз принимала участие в радиоспектаклях - здесь ее выручала четкая дикция. Года два назад она сыграла эпизодическую роль в каком-то посредственном фильме, но режиссер вырезал эпизод с ее участием. Играла Мери Стенз характерные роли, но в последнее время на таких актрис не было спроса, поэтому уже несколько месяцев она "отдыхала", зарабатывая себе на жизнь стенографией и печатанием на машинке. К сожалению, стенографисткой она была плохой, а машинисткой - и того хуже. Поэтому ни на артистическом, ни на деловом поприще особенного успеха Мери Стенз так и не достигла.

Отец ее был австриец, который эмигрировал в Англию после фашистского путча и умер от рака в первый месяц войны. Матери же удалось выиграть две тысячи фунтов на футбольном тотализаторе, и теперь она старательно пропивала их в своей маленькой комнатке в Бейзуотере. Брат Мери жил в Канаде, старшая сестра в Беркенхеде.

Мери давно отделилась от родных, считая, что лучше жить независимо. Вместе с такой же, как сама, неудачницей-актрисой она снимала комнату в районе Cаус-Кенсингтона, но это был не самый лучший вид симбиоза. Пенелопа - так звали ее приятельницу - была чрезмерно темпераментна, и постоянные посещения ее "друзей" стали для Мери просто невыносимы. Она с радостью переселилась бы отсюда, если бы нашла недорогую комнату в каком-нибудь подходящем районе.

Записав основные биографические данные о девушке, Бренда Мейсон сказала:

– Я должна пояснить вам, мисс Стенз, что вы не будете постоянно работать в редакции "Обсервер". Речь идет, скорее, о временном журналистском поручении. В большинстве случаев мы охотимся на всякого рода необычные истории, и часто привлекаем для этого посторонних лиц, чтобы не раскрывать себя.

– Понимаю, - тихо ответила девушка, - только боюсь, ведь я очень мало соображаю в журналистике.

– Пусть это вас не беспокоит. Вам надо будет только выполнять определенные указания и как можно детальнее информировать нас во всем. За это вы получите щедрое вознаграждение. Но окончательная сумма будет зависеть от того, какую информацию вы сможете нам дать.

– Что я должна делать?
– спросила девушка. Мисс Мейсон рассказала ей о плане, который возник у них в связи с объявлением, напечатанным в "Гардиан".

– Мы уже достали некоторые полезные сведения, - продолжала она.
– Эта фирма вовсе не намерена прибегать к услугам профессиональных манекенщиц или актрис. Поэтому очень кстати, что вы теперь работаете машинисткой-стенографисткой. С сегодняшнего дня и до завершения вашей миссии о сцене забудьте. Вы - обыкновенная девушка, которая работает в конторе и ищет случая испробовать счастье еще где-нибудь.

Поделиться с друзьями: