Ах, эта сладкая загадка жизни!
Шрифт:
«Кто-то что-то сказал, — казалось, говорили они. — Мы ничего не слышали. Отличный сегодня денек!»
Предвкушая скандал, вокруг меня начала собираться толпа. Я побежал обратно к мистеру Пратчетту и, приблизившись к нему, ткнул его пальцем в живот.
— Ты вор! Паршивый мелкий воришка! — закричал я.
Самое удивительное, что мистера Пратчетта, похоже, это не возмутило.
— Ну ты даешь, — сказал он. — Кто бы говорил.
Неожиданно его лицо расплылось в широкой лягушачьей ухмылке. Он оглядел толпу и громко произнес:
— Ну и ну, кто бы говорил!
И тут все рассмеялись. Букмекеры ожили, стали со смехом поворачиваться друг к другу, показывать на меня и кричать:
— Кто бы говорил! Ну и ну, кто бы говорил!
В толпе слова подхватили. А я все стоял возле мистера Пратчетта с пачкой билетов толщиной с колоду карт, слушал крики и чувствовал себя не очень-то хорошо. За спиной столпившихся вокруг меня людей мистер Физи уже выводил на доске мелом состав участников следующего забега. А еще дальше, на краю поля, меня ждал Клод с чемоданом в руке.
Пора было возвращаться домой.
Чемпион мира
Целый день, в перерывах между обслуживанием клиентов, мы горбились в конторе заправочной станции над столом и готовили изюм. Ягоды от пребывания в воде размякли и набухли, и, когда мы надрезали их бритвой, кожица лопалась, и содержимое легко выдавливалось наружу.
Между тем всего изюмин у нас было сто девяносто шесть, и, когда мы закончили, был уже почти вечер.
— Ну чем не хороши! — воскликнул Клод, яростно потирая руки. — Который час, Гордон?
— Шестой.
В окно мы увидели, как к колонке подъехал фургон с женщиной за рулем и, наверное, восемью ребятишками, которые сидели сзади и ели мороженое.
— Надо двигаться, — сказал Клод. — Сам понимаешь: не явимся туда до заката — все пойдет насмарку.
Он уже начинал дергаться. Его лицо покраснело, а глаза выпучились, как перед собачьими бегами или вечерним свиданием с Клэрис.
Мы оба вышли из конторы, и Клод отпустил женщине столько галлонов бензина, сколько она просила. Когда она отъехала, он остался стоять посреди дороги и, щурясь, с беспокойством глядел на солнце, — оно висело в дальнем конце долины чуть выше ширины ладони над линией деревьев, на гребне холма.
— Ладно, — сказал я. — Закрывай лавочку.
Клод быстро обошел все колонки, закрыв их на замок.
— Ты бы лучше снял этот свой желтый свитер, — сказал он.
— Это еще зачем?
— При лунном свете ты будешь сверкать в нем, как маяк.
— Все будет в порядке.
— Нет, — сказал Клод. — Сними его, Гордон, прошу тебя. Вернусь через три минуты.
Он исчез в своем автоприцепе за станцией, а я вернулся в контору и поменял желтый свитер на синий.
Когда мы снова встретились, на Клоде были черные брюки и темно-зеленый свитер с высоким завернутым воротником. На голове коричневая кепка, низко надвинутая на глаза. Он был похож на артиста, играющего в ночном клубе бандита.
— А это что у тебя там? — спросил я, увидев, что на поясе у него что-то топорщится.
Клод задрал свитер и показал мне два тонких белых хлопчатобумажных мешка, аккуратно и прочно привязанных к животу.
— Чтобы складывать добычу, — зловеще ответил он.
— Понятно.
— Пошли, — сказал он.
— Не лучше ли нам взять машину?
— Слишком рискованно. Ее могут увидеть, когда мы ее оставим.
— Но ведь до леса больше трех миль.
— Ну да, — сказал Клод. — Сам же понимаешь — нам светит полгода тюрьмы, если попадемся.
— Этого ты мне раньше не говорил.
— Разве?
— Я не пойду, — сказал я. — Не стоит того.
— Тебе полезно прогуляться, Гордон. Идем.
Был тихий солнечный вечер, яркие белые облачка неподвижно висели в небе, и в долине было прохладно и очень тихо. Мы пошли по траве вдоль дороги, которая тянулась между холмами в сторону Оксфорда.
— Изюм у тебя? — спросил Клод.
— В кармане.
— Хорошо, — сказал он. — Отлично.
Через десять минут мы свернули с главной дороги на узкую тропинку с высокой изгородью по обеим сторонам. Дальше нам предстояло взбираться вверх.
— Сколько там сторожей? — спросил я.
— Трое.
Клод выбросил выкуренную наполовину сигарету. Спустя минуту он закурил другую.
— Обычно я не одобряю новые методы, — сказал он. — Особенно в такого рода делах.
— Понимаю.
— Но, честное слово, Гордон, думаю, сегодня у нас все получится.
— Точно?
— Не сомневаюсь.
— Надеюсь, ты прав.
— Это будет вехой в истории браконьерства, — сказал он. — И смотри, ни единой живой душе потом не проговорись, как мы это сделали, понял? Потому что, если это просочится, каждый болван в округе будет делать то же самое, и тогда ни одного фазана не останется.
— Ни слова никому не скажу.
— Ты должен гордиться собой, — продолжал он. — Умные люди уже сотни лет бьются над этой проблемой, но никто ничего похожего не придумал. Почему ты мне об этом раньше не рассказывал?
— А ты никогда и не интересовался моим мнением, — ответил я.
И это было правдой. Буквально до позавчерашнего дня Клоду и в голову не приходило обсуждать со мной святую тему браконьерства. Летними вечерами, после работы, я частенько видел, как он незаметно выскальзывает в своей кепке из автоприцепа и направляется к лесу. Иногда, глядя на него в окно, я ловил себя на том, что задумываюсь — что же он все-таки собирается предпринять один-одинешенек среди ночи, какие хитрости замышляет? Он редко возвращался рано и никогда, абсолютно никогда сам добычу не приносил. Однако на следующий день (я и представить себе не мог, как ему это удавалось) в сарае у заправки висел фазан, или заяц, или пара куропаток, которых мы потом съедали.
Летом он был особенно активен, а в последние два месяца задал такой темп, что уходил в лес четыре, а то и пять раз в неделю. Но и это еще не все. Мне казалось, что его отношение к браконьерству изменилось самым загадочным и неуловимым образом. Теперь он действовал более решительно, более хладнокровно и целеустремленно, чем прежде, и у меня было такое впечатление, что теперь это уже не охота, а крестовый поход, своего рода тайная война, которую Клод вел в одиночку против невидимого и ненавидимого врага.
Но кто же был этим врагом?
Точно не могу сказать, у меня возникло подозрение, что им был не кто иной, как сам знаменитый мистер Виктор Хейзел, владелец земли и фазанов. Мистер Хейзел был местным пивоваром и держался невероятно надменно. Он был так богат, что невозможно выразить словами, и его собственность простиралась на мили по всей долине. Он выбился из низов, был напрочь лишен обаяния и обладал весьма скудным числом добродетелей. Он презирал всех людей, занимавших низкое общественное положение, поскольку сам был когда-то одним из них, и отчаянно стремился общаться только с теми, с кем, по его мнению, и нужно общаться. Он охотился верхом с собаками, любил пригласить гостей, носил модные жилетки и каждый день проезжал на огромном черном «Роллс-Ройсе» мимо заправочной станции к своей пивоварне. Когда он проносился мимо, мы иногда успевали разглядеть за рулем сияющее лицо пивовара, розовое, как ветчина, дряблое и воспаленное от злоупотребления пивом.