Академия
Шрифт:
– Повторяю, – неожиданно спокойным голосом сказала директриса, – вы вольны перевести своего ребенка в другой класс, если уроки мистера Суэйма вас не устраивают. В канцелярии вам с радостью помогут все оформить. – Она фальшиво улыбнулась. – Если вопросов больше нет, я вернусь к работе. Прошу меня извинить.
Директор Хоукс исчезла, оставив разгневанных родителей в еще большем смятении. Из-за ближайшего стола встала стройная женщина в строгой одежде и подошла к ним. На лице ее играла неискренняя улыбка – как у коммивояжера или ревностного новообращенного, – а на бейдже стояли имя и должность: «Бобби Эванс, административный координатор».
– Вам помочь? – спросила она.
Кейт третьей по счету перевела сына из художественного класса мистера Суэйма на факультативный курс «Синее и серое», про Гражданскую войну. Она вышла на улицу, растерянная и злая. Лиллиан уже уехала: бабушка не имела юридического права представлять интересы внучки, необходимо было присутствие родителей. Кейт в одиночестве побрела на стоянку. Теперь Тони должны вызвать в канцелярию и сообщить ему о замене. Однако Кейт не верила, что кто-нибудь из сотрудников этим озаботиться. Она сделала себе мысленную пометку – когда сын придет домой, спросить у него насчет перевода.
Одновременно с Кейт к стоянке подошла еще одна женщина: та самая мамаша с крысиным лицом, которая осталась в кабинете мистера Суэйма на «просмотр». Она узнала Кейт, глянула на нее в упор, разгладила поддельную футболку на поддельном бюсте и гордо улыбнулась.
Глава 7
Едва ступив на школьный двор, Брэд, Майла и Эд увидели группку, окружившую флагшток. Ученики, человек восемь-девять, держались за руки – мальчики и девочки вперемешку – и, склонив головы, повторяли слова молитвы за преподавателем музыки, мистером Карром.
– А я-то думал, у нас церковь отделена от государства, – громко бросил Эд, проходя мимо.
– …И благослови неверующих, – нараспев произнес мистер Карр, словно по заказу, – чтобы познали они великодушие Твое и почерпнули из него силу.
– Терпеть не могу верующих придурков, – объявил Эд.
– Эй! – возмутилась Майла. – Я, между прочим, тоже верующая!
– Ты же понимаешь, о чем я.
– Нет. – Она застыла как вкопанная. – Не понимаю.
– Чувак, выручай, – взмолился Эд, глядя на друга.
– Он, видимо, имел в виду святош, – пояснил Майле Брэд и указал назад, на молящуюся группку. – Вот таких.
– Точно, – кивнул Эд.
– Они не все святоши.
– Да брось.
– В смысле, «брось»?
– Ты шутишь.
– Совсем нет. Эшли, например, классная, и она ходит в мою церковь.
Эд хмыкнул.
Брэд начал закипать.
– Они собирают подписи за то, чтобы вывесить в библиотеке десять заповедей.
– И что?
– А то. Почему люди, которые мечтают везде понатыкать десять заповедей, обычно поддерживают войны и смертную казнь, а? Вот смотри. «Не убий» – это ведь важная заповедь, так?
– Так, – настороженно подтвердила Майла.
– Значит, по их понятиям убивать плохо. Но если ты кого-нибудь убьешь, тогда тебя самого следует убить, потому что убивать – плохо. Конечно, если начнется война и правительство прикажет тебе убивать жителей другой страны, тогда можешь убивать, кого хочешь. Мужчин, женщин, даже детей. Причем чем больше чужаков убьешь, тем лучше. Тебя даже медалью за такое наградят. Но когда вернешься домой, тогда, понятное дело, убивать опять нельзя. Убьешь – и тебя самого казнят. Потому что убивать плохо.
– Ты все упрощаешь, – тряхнула волосами Майла.
– Серьезно?
– Ты в дебатах участвовать не думал? – ухмыльнулся Эд. – У тебя талант, чувак.
– Не хочу больше об этом говорить. – Майла пошла дальше.
Возле шкафчика ее уже поджидали Синди с Ребой. Обе, завидев спутников Майлы, нахмурились.
– Надо найти Шерил, – сказала Реба. – У нас тут кое-что намечается.
– Что?
Девушки покосились на Брэда с приятелем и не ответили.
– Намек понят. – Брэд легонько сжал плечо Майлы. – Пока.
– Мы теперь не сможем сорвать праздник урожая! – удаляясь, громко посетовал Эд.
– Придурок! – крикнула ему вслед Синди.
– Ничего лучше в голову не приходит? – отозвался он.
– Оставь их в покое, – сказал Брэд. – Что ты, как третьеклассник?
– Они первые начали.
– Не первые.
– Ну, все равно заслужили.
– Вот тут согласен, – усмехнулся Брэд.
Друзья побрели каждый к своему шкафчику, взяли нужные вещи и вновь встретились на углу корпуса. До первого урока было еще десять минут, поэтому они вышли во двор. Вдали, у библиотеки, стояли Майла, Синди, Реба и Шерил, что-то горячо обсуждали.
– Слушай, – спросил Эд, – вы вообще планируете, ну, типа официальное свидание?
– В субботу, – ответил Брэд.
– Отлично! – Эд вскинул пятерню, но хлопка по ней не дождался. Уронил руку. – Хочешь совет?
– Насчет чего?
– Хочешь или нет?
– Ладно, давай уже свой совет.
– Вывали прибор на стол. В разгар свидания. Девчонки такое любят. Видят большую волосатую штуку у себя перед носом и не могут удержаться, чтоб ее не облизать.
– Шикарный совет. – Брэд закатил глаза. – Знаешь, я его лучше для тебя приберегу. Если ты хоть когда-нибудь выберешься на свидание, то попробуешь. Потом поделишься опытом.
– Чувство юмора кончилось, – покачал головой Эд.
Святая правда. Когда речь заходила о Майле, чувство юмора у Брэда пропадало напрочь. Он относился к ней серьезно – пусть в их отношениях пока и не хватало определенности. Брэд не мог на эту тему шутить, он слишком дорожил Майлой. Да, испытывать такие чувства в столь юном возрасте было еще рано – но Брэд испытывал, хотя и не собирался рассказывать о них Эду. Да и Майле тоже.
Во дворе собралась толпа. Несколько десятков ребят стояли плечом к плечу и напряженно глазели на поляну выпускников. Брэд вытянул шею. Не слышалось ни криков, ни суматохи, которые обычно сопровождали драку. Что там произошло? Взрослых нигде не было видно. Брэд с приятелем протолкались сквозь толпу вперед и наконец поняли, куда все смотрят.
На школьный талисман. Точнее, на костюм школьного талисмана. Обычно на каждом спортивном мероприятии в этот наряд облачался кто-нибудь из весельчаков-болельщиков и приставал ко всем подряд. Сейчас костюм тигра лежал на траве: руки-ноги были раскинуты в стороны и прибиты к земле, внутренности наполняла какая-то коричневая дрянь, подозрительно смахивающая на дерьмо. Кругом роились мухи, много мух. Их жужжание перекрывало даже гул озадаченной толпы.
Эд присвистнул.
– Здрасьте-херасьте с двумя писюнами и шариком мороженого!