Акелдама - кровавое поле битвы. Книга 3. Часть 2
Шрифт:
Ран боялся пошевелиться, да что там пошевелиться, он даже вздохнуть поглубже опасался. Вот она закончила возиться с ним, и он поймал ее руку, мягко прижался к ней губами и шепнул:
— Спасибо, шерити.
И едва не застонал от откровенного ужаса, заполнившего ее глаза. Боги, что же с ней сделали?! Что же он наделал…
Мужчина бросил взгляд на друга, не зная как ему быть. Демон Химеру знал дольше, может, он придумает как ее успокоить.
"Я попытаюсь поговорить с ней. Можешь нас оставить?" — ментально попросил Акио.
Ран кивнул и встал, намереваясь уйти, но чуть не вернулся обратно: пальцы Химеры, обрабатывающей руку друга заметно задрожали.
"Иди, поторопил его Акио, — знаешь же, что я ее не трону"
"Знаю", — ответил Ран и стремительно вышел.
— Все, я закончила, — сдавленное.
Девушка быстро складывала обратно в аптечку неиспользованные флакончики.
— Мила…
Она сжалась от звука его голоса.
Акио чертыхнулся, порывисто подхватил ее, усадил себе на колени и обнял.
— Не надо меня бояться, — шептал он. — Пожалуйста, Мила. Я никогда тебя не обижу. Я так люблю тебя.
Он невероятно осторожно кончиками пальцев стер слезы с ее лица и принялся покрывать его нежными поцелуями.
Химера молчала, потрясенная его действиями, нежностью прикосновений, осторожной лаской поцелуев. Она совершенно ничего не понимала. Она так виновата перед ним, а он… он не кричит, не бьет… он целует.
— Мила, — Акио заглянул в ее глаза, все еще полные страха, — хочешь быть с ним, просто скажи, — прошептал он. — Я все пойму и отпущу.
Удивление, недоверие, шок и потрясенное:
— Ты злишься на меня и прогоняешь?
— Нет, — тихо ответил Акио, — конечно нет.
— Но ведь я…
Он закрыл ей рот нежным поцелуем.
— Я люблю тебя, — шепнул мужчина. — А злился я на него. Но уже не злюсь, — быстро добавил он, опасаясь новых рыданий.
Она молчала, и Акио буквально простонал:
— Прошу, любимая, не бойся меня. Я готов убить любого, кто посмеет причинить тебе боль или обидит.
Химера потрясенно молчала — весь ее мир рушился. Она никогда не думала, что такие мужчины существуют. Она слишком часто видела, как мужья избивают своих жен, да и ее бывший тоже бил ее, и ему не надо было особого повода для этого. Она терпела, считая это нормальным, угождала как могла, но ему все равно все было не так, и он снова и снова бил ее. А Демон… у него был повод, но он даже не кричит. Он так нежен даже сейчас. Это было просто невозможно.
— Мила? — и снова нежное прикосновение губ.
Двери бесшумно отворились, и заглянул Ран, оценил обстановку и негромко произнес:
— Ужинать собираетесь?
— Сейчас идем, — ответил ему Акио.
Ран кивнул и скрылся за дверью.
— Пойдем ужинать, — предложил Демон, буквально кожей ощущая внутреннюю борьбу Химеры. — И не говори, что не голодна, — улыбнулся он. — У тебя всегда был отменный аппетит.
Девушка моргнула и вдруг сама прижалась к его груди.
— Прости. Я все, что угодно сделаю, только прости, — она снова плакала.
Акио крепче прижал ее к себе, шепча успокаивающие слова и не зная, что же ему делать дальше. Но вот его взгляд упал на сверток, который дала ему Анита, и у него появилась идея.
— Наденешь для меня платье сегодня? — спросил он.
— У меня нет платья, — едва слышное.
— Я принес, — он поцеловал ее макушку и потянулся за свертком. — Вот, тут платье и еще некоторые мелочи.
Химера удивленно посмотрела на него, потом на протянутый сверток и неуверенно кивнула.
— Я надену.
— Спасибо, любимая, — Акио не удержался и невероятно нежно поцеловал ее, а затем со вздохом пересадил на кровать. — Подожду тебя в гостиной.
Он улыбнулся ей, вышел, плотно прикрыв за собой двери, тяжело привалился к ним и яростно выругался.
— Убил бы того, кто с ней такое сделал, — скрипнул зубами Ран.
— В очередь, — невесело усмехнулся Акио.
— Знаешь его?
— Ее бывший муж.
— Хорошо, что она от него ушла.
— Вообще-то это он ее бросил, — хмурое.
Ран недоверчиво посмотрел на друга, а потом выдал:
— Нам же лучше.
— Это ты верно подметил, — Акио взъерошил волосы и посмотрел на странно сервированный стол: одна тарелка, три бокала и никаких приборов.
— Двойная помолвка, — напомнил Ран. — С одной тарелкой будет проще.
Акио помолчал, подошел к столу, вздохнул и произнес:
— Ран, давай договоримся, если Мила со временем решит, что ей нужен только один из нас, второй не станет настаивать.
— Согласен, — Ран опустился в кресло. — После того, что я видел, я на все согласен, лишь бы она была счастлива.
— И я, — выдохнул Демон, занимая другое кресло.
Химера посмотрела на себя в зеркало и вынуждена была признать, что Анита была права: платье в древнеримском стиле ей шло необыкновенно. Она подумала, что это платье было идеей Ангела, но почему-то не могла злиться на нее, уж слишком сильно ей нравилось то, что она видела в зеркале. Ей пришлось надеть так же сандалии на довольно приличной танкетке, не могла же она пойти босиком. Хотя, сделав несколько шагов в непривычной обуви, девушка уже начала жалеть, что поддалась импульсу и надела их. С ее везением она вполне могла грохнуться. Но снимать это невообразимое переплетение ремешков у нее уже не было времени, ведь она и так долго приводила себя в порядок, а еще сильнее злить Демона она не хотела.
Химера чуть неуверенно открыла двери и замерла под полными восхищения взглядами мужчин, поднявшихся из кресел при ее появлении. Вот одна сделала шаг в их сторону, другой, пошатнулась и…начала падать, успев горько подумать: "Вот так всегда. Снова все испортила. И платье переведу и сама в синяках буду"
— Держу, — Акио успел поймать ее и теперь бережно прижимал к себе. — Ты такая красивая, — выдохнул он и, подхватив ее на руки, понес к столу, где усадил в удобное кресло.