Alchymia
Шрифт:
– А я тоже поищу что-нибудь об уроборосе в королевской библиотеке, - сказал Густав.
– Спасибо, Таво, - кивнул король.
– Жорж, тебе тоже будет поручение.
– Слушаю, ваше величество, - оживился Кафар.
– Ты не мог бы выйти на свои старые связи? На псов короля. Может, кто-то что-то слышал о похищенной реликвии.
– Будет сделано.
– Идём к господину Сандару, Алмош.
– Мне он с самого начала не понравился, - проговорил Шепард.
– И ведь не зря.
– Тебе все амма не нравятся, - ответил Флай.
– Не все. В основном послы.
– Я должен что-то знать, прежде чем начать говорить с этим Сандаром?
– задал вопрос Алмош.
– Ты много знаешь об амма?
– в свою очередь спросил Шепард.
– О тех, кто живёт на острове Фес, достаточно. Фейсалия сильно отличается?
– Вообще не отличается, - ответил Флай.
– Разве что женщины в Фейсалии всегда должны прикрывать своё лицо. А так всё то же самое.
– Вы бывали там?
– И в Фейсалии, и на Фесе. У нас не так давно наладились отношения с Кабиром, юным амиром Фейсалии. До этого были некоторые проблемы с регентом Алимом, но уже всё в прошлом.
– Не уверен, - проговорил Шепард.
– Этот Сандар тоже может оказаться шпионом Алима.
– Такое уже случалось?
– спросил Алмош.
– Ещё как случалось, - ответил Чен.
– Буду иметь это в виду.
В коридоре они столкнулись с Мартином Стюартом. Это был ещё один гость из Айланорте, прибывший в Нэжвилль по просьбе короля. У себя на родине Стюарт был заместителем директора автомобильного завода. В Нэжвилль он приехал, чтобы помочь королю Фарлею построить у себя такой же завод и начать производство автомобилей. Основные моменты между королём и Стюартом уже были оговорены, и было принято решение отправить нескольких нортов на обучение в Айланорте. Это должно было произойти уже в ближайшее время.
– Ваше величество, - Стюарт учтиво поклонился.
– Вы ко мне?
– спросил Флай.
– Если вы позволите, я хотел бы обратиться к вам с просьбой.
– Слушаю вас.
– Не при господине Алмоше и... моя просьба адресована лично вам.
– Я всё равно не уйду, - сказал Шепард.
– И правильно сделаешь, - проговорил сыщик.
– Ему нельзя доверять.
– Ваше величество, - Стюарт бросил на короля умоляющий взгляд.
– Алмош, на пару минут, - попросил Флай. Сыщик отошёл к окну. Стюарт посмотрел на Шепарда.
– Я не уйду, - повторил тот.
– Говорите, господин Стюарт, - Флай улыбнулся.
– Хорошо. Речь идёт о даме, ваше величество.
– Слушаю.
– Её имя Анаис Лэйн.
– Я знаю её.
Так звали дочь галантерейщика, семнадцатилетнюю красавицу со строптивым характером, которую Флай пригласил на королевский бал, потому что её отец писал королю прошение с просьбой помочь выдать дочь замуж. На этом балу Флай пообщался с Анаис, а затем она помогла схватить преступника, за которым охотилась королевская стража. Через несколько дней после бала Анаис снова появилась в замке, и когда стража не захотела её пустить, подняла такой шум, что об этом доложили королю. Оказалось, что Анаис даже в голову не могло придти, что в замок пускают не всех. Флай это исправил, и теперь госпожа Лэйн имела право приходить в замок, когда заблагорассудится. Шепард смеялся и говорил, что приходит она не затем, чтобы любоваться на красивую лепнину, а затем, чтобы общаться с королём, но Флай не обращал на это внимание. Пару раз он виделся с ней и даже показал ей своих летучих мышей в склепе, которые понравились девушке.
– Я хотел бы просить её руки, - проговорил Стюарт.
– Ого!
– воскликнул Шепард.
– Вы её любите?
– удивлённо спросил Флай.
– Иначе я бы не захотел взять её в жёны.
– А она вас?
– Ваше величество, я могу ей предложить новый мир за морем, о котором она только слышала. Что она получит здесь? Галантерею по наследству? Или выйдет замуж за такого же, как её отец. У меня в Айланорте есть свой дом, приличный счёт в банке и отличная должность. Разве я не прекрасная партия для девушки?
– То есть она вас не любит, - проговорил Флай.
– Но, ваше величество, разве здесь, в Нэжвилле не приняты браки несколько иного рода?
– Я знаю, в чём дело, - сказал Шепард.
– Понравилась ему девчонка, он к ней подкатил, она его послала куда подальше, ему не понравилось, он решил, что если король прикажет, то она по-любому станет его. Так?
– Ваше величество!
– возмутился Стюарт.
– Ваш телохранитель забывается!
– Послушайте, - ответил Флай, - я дам согласие на ваш брак, только если Анаис будет этого желать. Приведите её ко мне, я поговорю с ней.
– Но её отец согласен! Я к вам обратился, лишь потому что я из другого государства. Будь я гражданином Нэжвилля, мы уже были бы женаты.
– Что-то мне не верится, что такую, как Анаис, можно насильно выдать замуж, - хмыкнул Шепард.
– Вы хотите, чтобы я повторил?
– проговорил Флай.
– Вы меня не расслышали?
– Простите, ваше величество.
– Идите, господин Стюарт.
– Хлыщ, - сказал Шепард, когда норт удалился.
– А я что говорил!
– отозвался Алмош.
– Хлыщ и есть. Чего он хотел?
– Жениться.
– Прям жениться? Он спятил?
– Нам нужно поговорить с послом, - сказал Флай.
– Идёмте.
Новый посол Фейсалии господин Сандар был невысоким полным мужчиной средних лет. Его чёрные волосы были коротко подстрижены, а усы и маленькая бородка изящно обрамляли пухлые губы. Шепард считал, что Сандар был похож на свинью, особенно потому что его лицо всё время лоснилось, но Флай отвечал, что Чену просто изначально не нравятся все амма, хотя после такого сравнения сам не мог отделаться от ассоциаций с поросёнком.
Втроём они вошли в гостевые покои, предоставленные послу. Сандар сидел на подушке на полу и пил чай. Увидев короля, он подскочил, едва не выронив чашку.
– Добрый день, господин Сандар, - поздоровался Флай.
– Добрый, ваше величество, - посол поклонился.
– Вы же догадываетесь, почему я к вам пришёл?
– Боюсь, что да, - Сандар говорил с заметным акцентом, но было видно, что он хорошо знал язык нортов.
– Это господин Алмош, сыщик. Он будет заниматься вашей пропажей. Поговорите с ним, будьте так добры, и ответьте на все его вопросы.
– Конечно, ваше величество.
– Здрасьте, - заговорил Алмош.
– Скажите, как и когда вы обнаружили, что ваша... как её...
– Уроборос, - подсказал Шепард и сам обрадовался тому, что запомнил это слово.
– Уроборос, - повторил сыщик.
– Исчез он когда?
– Ночью.
– А вы с ним спали, что ли, в обнимку? Или вы по ночам его перепроверяете?
– Нет, - на лице посла читалось возмущение.
– Я встал по нужде. И когда вернулся в постель, мне показалось, что в комнате что-то изменилось. Будто вещи передвинуты. И я скорее решил проверить уроборос. Так вот его не оказалось на месте!