Алиса в мире Драконов
Шрифт:
"Мы не были представлены раньше," — уточнил наг.
Девушка открыла рот, чтобы задать следующий вопрос, но тут же вздрогнула от громкого звука распахнувшейся двери.
Герцог Нави, явно злой после проведенного разговора и разочарованный сорванной помолвкой, подлетел к столу и оттолкнул друга.
Схватив напуганную девушку за плечи, он внимательно посмотрел в голубые глаза, — "Кто прислал? Откуда браслет!" — громко прорычал Адриан, чуть ли не тряся свою испуганную находку.
"Кто вы? Пустите!" — просипела она, обхватив запястья старшего инквизитора, и браслеты на руках снова одновременно блеснули, отвлекая внимание герцога и его жертвы.
"Не играй со мной, Алисия, или как там тебя зовут на самом деле. Не знаю, как удалось подделать браслет, но я казню и тебя и того, кто это сделал," — прорычал злой герцог, снова встряхивая растерянную девушку, — "Вы сорвали важный союз, и это уже не просто желание поживиться, это вмешательство в интересы короны. Говори, и я добуду для тебя помилование. Отделаешься ссылкой в колонию," — продолжал он свой допрос, и на глазах у рыжеволосой мошенницы выступили слезы.
"Кто вы? Мне больно," — просипела она, снова пытаясь убрать руки злого инквизитора.
Адриан никогда не имел слабости к женским уловкам. Столько лет при дворе, сделали его бесчувственным и прагматичным. Очередной раз встряхнув свою добычу, герцог уже готов был высказать ей очередную порцию угроз, но на его руку легла горячая ладонь целителя.
"Постой, Адриан, я кое что проверю. Кажется, стазис был небрежно наложен намеренно," — нахмурившись, сказал наг и отодвинул недовольного друга от стола.
Приложив пальцы к вискам тихо плачущей девушки, он прикрыл глаза и спустя минуту забористо выругался.
"Кто бы не сделал это с бедняжкой. Он постарался, чтобы его не вспомнили, как и мотивов. Я не могу пробиться даже к поверхностным воспоминаниям, сплошная тьма. Хорошо, если утром она вспомнит то, что происходит сейчас. Я бы еще поработал с ее разумом, но телу нужна передышка," — строго заявил Ричард, поглаживая по голове явно ничего не понимающую пациентку.
"Что ты предлагаешь? Держать ее в отделе, пока не доберемся до воспоминаний," — спросил Адриан, прищурившись и явно предчувствуя подвох.
Герцог знал, что следует сделать. Браслет принадлежит его законной жене — названой герцогине Алисии Нави. Но старший инквизитор отчаянно надеялся, что Ричард предложит более приемлемый вариант, чем тот, который был на поверхности.
"Сочувствую, друг, но придется тебе вернуть молодую жену на ее законное место, пока мы все не выясним. Оставлять находку без присмотра я бы не рискнул. Не у меня же ее селить. Похоже, для всех остальных нашлась твоя жена, и браслет это подтвердил," — пожал плечами беловолосый наг и сочувствующе похлопал злого дракона по плечу.
"Ты же понимаешь, что это не может быть Алисия. Спустя пять лет, и именно в этот день," — заявил Адриан.
"Не похожа?" — вздохнув, спросил Ричард.
"Не будь кретином. Ты сам видишь, что слишком похожа. Алисия пропала, когда ей едва исполнилось восемнадцать, добавь пять лет и долгий стазис," — сжав кулаки ответил Адриан.
Желание везти непонятную особу в свой дом у инквизитора не было никакого. Когда Алисия сбежала пять лет назад, он искал ее, задействовав связи во всех королевствах, но искренне надеялся, что девченку не найдут. А когда старый король передал корону наследнику, сразу прекратил поиски, заручившись пониманием и поддержкой нового монарха.
Ричард слегка склонившись, указал на стол, где уже сидела рыжеволосая копия Алисии. Она переводила взгляд с дракона на нага и явно не понимала, что происходит.
Адриан решил проверить последнюю догадку и уверенно шагнул к девушке.
Притянув ее к себе, герцог коснулся губами потрескавшихся губ псевдо-Алисии и запустил руку в ее волосы. Сначала девушка вздрогнула, а потом ослабла в руках мужчины, не оказывая никакого сопротивления столь неприличному жесту.
Отстранившись, герцог еще раз посмотрел на свою воскресшую супругу.
"Можно мне еще воды," — просипела она, часто моргая.
Ни криков, ни истерик, ни обморока не было, и это окончательно убедило дракона в том, что перед ним совсем другая женщина, хоть и очень похожа. Впервые в голубых глазах Алисии Адриан не увидел ни страха, ни отвращения, только растерянность и усталость.
За первые два года поисков фальшивые Алисии появлялись во всех уголках королевства, каждый месяц новая. Только ленивый не пытался получить награду за пропавшую герцогиню. И инквизитора это порядком утомило. Но браслет сумели подделать впервые, и с этим герцогу еще предстоит разобраться.
"Надеюсь, этим ты и ограничишься. Я едва откачал ее," — строго прокомментировал поступок друга наг и отодвинув его, сам напоил девушку.
"Не сомневайся. Помоги ей встать, я открою портал тут. Не хватало еще нарваться на каких-то зевак. И так слухов после сегодняшнего не избежать," — строго заявил старший инквизитор и прямо посреди лаборатории вспыхнул портал.
"Я проведаю вас утром, леди Алисия," — мягко сказал Ричард, подводя свою пациентку к законному супругу.
Небрежно притянув жену к себе, Адриан увел ее в портал, под громкое молчание своего лучшего друга и верного союзника. И наг и дракон понимали, что появление жены герцога не могло быть случайностью. Не в этот день и не в таком состоянии.
Глава 4. Герцогиня.
Особняк герцога Нави. Алисия.
Мужчина был зол и даже не глядя в голубые глаза, я ощущала это в каждом его прикосновении. Словно тисками, он сжал мою руку, втягивая в огненный круг. На несколько секунд меня ослепило яркой вспышкой, а вынырнули мы со страшным и злым незнакомцем в кромешную тьму.
Место, куда меня привели, слабо напоминало то, что он звал особняком. Темное помещение казалось нежилым, было холодно и сыро. Сам дом вполне был похож на сурового хозяина.
“Веди себя тихо и не высовывайся. Все слуги мне верны и связаны клятвой. Так что на помощь в своих гнусных планах не рассчитывай. Комната все та же, ее уберут, пока ты отмоешься от вони портовых досок,” — рычал мужчина, почти силой уводя меня вверх по лестнице.
Попутно с нотациями для меня, он успел раздавать приказы каким-то людям, выбежавшим навстречу. Мужчины и женщины суетились, пока злой герцог вел меня словно преступника в непонятном направлении. Страшно не было, было слишком холодно.