Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Алиса в стране чудес (перевод Palek)

Льюис Кэрролл

Шрифт:

А потом зашел Аким

Непонятно за каким.

Следом вторгся Валентин,

Просто редкостный кретин.

(Девятнадцать раз судим).

Навестил нас также Фима,

Хоть бы раз прошел он мимо.

А за ним ввалился Павел,

Три часа мозги всем парил.

Только дух перевели,

Как приперлась Натали,

Приведя подругу Шуру,

Феерическую дуру.

А потом нагрянул Стас,

Это был ваще атас!

А потом невесть откуда,

Неизвестно почему,

Вдруг возникла эта Люда,

(Люда - полное му-му).

А потом явился Марк

И по морде Люду - шварк!

А когда пришел Илья,

То не выдержал и я.

– А, у них шайка, я так и знал!
– сказал Король, удовлетворенно потирая руки. Он тут инструкции им передает, куда им идти.

– И куда же им идти?
– спросила Алиса.
– Может вам всем пойти куда подальше? (она к тому времени уже выросла настолько, что не боялась даже самого Короля)

– Если нет смысла, то все упрощается, - ответил Король, - вещдок есть и это факт, не требующий объяснения. И все же, поищем. Вот тут он пишет, что гости типа незванные. А тем не менее, они прутся косяком. Заметим тут два слова: "прутся" - то есть тащутся, балдеют. От чего балдеют - понятно - от косяков! О, тут еще наркотики намешаны. Подсудимый, вы наркотики давно бросили употреблять?

– Я? Наркотики?
– ответил Валет в задумчивости.
– Давно. То есть недавно...

– Вот!
– Король поднял вверх палец.

– Да что вы выдумываете!
– закричала Алиса.
– Мы же о хрене разговариваем, причем тут трава?

– А что, хрен не трава?
– удивился Король.

– Хрен он овощ!
– ответила Алиса.

– Точно хрен он овощ, потому что он трава, - продолжал Король.
– А вот еще тут написано, что некто Марк заехал некой Люде по морде. Странно это! Ты вот, душечка, кому-нибудь заезжала по морде?

– Никогда!
– тешено крикнула Королева и метнула чернильницу в Винни-Пуха.

Та угодила прямо в голову бедному медвежонку. Но нет худа без добра теперь он вел протокол заседания с головой. Просто чертя ей по грифельной доске.

– За что тебя люблю, милашка, так это за кроткий нрав, - улыбнулся Король.
– Суд удаляется на совещание!

В ответ ему была гробовая тишина. Просто те, кто еще остался жив, убрался по добру по-здоровому от гнева Королевы.

– Отлично!
– провозгласила Королева. Суд единогласно решил, что обвиняемый виновен!

– Глупости!
– во весь голос заявила Алиса.
– Где ваш суд-то?

– Заткнись, малолетка!
– крикнула Королева, багровея от ярости.

– С какого пня, прошмандовка?
– приняла вызов Алиса.

– Отрубить ей голову!
– завопила Королева.

Но палач убежал еще раньше.

– Да кто вас боится!
– сказала Алиса (она уже выросла до своего обычного роста). Вы просто засаленная колода карт и все!

При этих словах вся колода взвилась в воздух и полетела ей в лицо; Алиса вскрикнула и стала от них отбиваться. Оказалось, она лежит на спине, а на ней сидит сверху какой-то тип с явно недетскими намерениями.

Алиса небрежно скинула маньяка так, что он здорово тюкнулся о ствол дерева. Теперь она окончательно проснулась и двумя ударами ребра ладони ловко кастрировала бедного психа.

А потом побежала к своей сестре рассказать о чудном сне.

– Знатная была трава, - сказала сестра.
– А теперь беги на кухню, там маковую соломку окислили уже. Не поспешишь - не достанется.

Алиса рванула домой, по пути думая, что приход от травы и в самом деле был нехилый...

Объяснения слов, в тексте

Доджонсон - настоящая фамилия Л. Кэррола

Страпон - пристегивающийся фаллоиммитатор

Двустволка - женщина на сленге геев.

Горлум - персонаж фэнтази Р. Толкиена "Властелин колец"

Эфедрон - окисленный эфедрин, опиат.

Дженерик - копия лекарства, обычно нелегальная. Брынцалов производитель лекарств.

BDSM - в частности, садо-мазо.

Лишак - дополнительная (лишняя) карта на сленге шулеров.

Метадон - синтетический опиат, обычно используется для лечения наркоманов.

Четыре креста - реакция Вассермана на сифилис.

Уринотерапия - лечение мочой.

Сабспейс - особое пограничное состояние раба в BDSM.

Амфетамины - воздуюдающие наркотики.

Сероквель - лекарство для лечения шизофрении.

"Беляшка" - "белый" раствор, обычно окисленный раствор эфедрина (морфина) для внутривенного введения; наркоманский сленг.

Агент Смит, Тринити, Нео, Морфиус - персонажи фильма "Матрица".

Кетамины - наркотики психоделического/галюцигенного действия.

MS - Компьютерная корпорация Майкрософт

"Квака", "КаунтСтрайк" - компьютерные игры 3D-стрелялки от первого лица; здесь и далее в главе компьютерный сленг.

Спам - непрошенная электронная почта.

"Прога" - компьютерная программа

*nix - видовое название всех операционых систем на основе Unix; для PC - Linux; "Мастай" (must die) - название MS Windows на сленге *nix-фанатов

"Сорсы" (sources) - исходные коды программы

Пингвин - симфол ОС Linux

"Внешнегляд" (Outlook by MS), "Летучая Мышь" (The Bat by RITLabs) почтовые программы

Люис (искажен.) - французкое название сифилиса.

Толкан - унитаз; здесь и далее уголовный сленг.

Кобла - женщина, исполняющая мужскую сексуальную роль на зоне.

Баян - здесь: шприц.

Мамочка - здесь: сутенерша.

"Хулиганка" - статья Уголовного Кодекса о хулиганстве. "Мокруха" уголовное дело с убийством.

"Дорога" - вена; "правильная дорога" - вена, в которую еще можно ввести наркотик..

"Крек" - соль кокаина; "герыч" - героин; наркотики.

"Командировка" - здесь: отсидка.

Аминазин - психотропное лекарство, популярное средство лечения в психушках.

ДСП - Древесно-Стружечная Плита.

Аммиачная селитра, солярка - ингридиенты аммонала, взрывчатого вещества; нитровать - делать взрывчатку, в частности, из ваты.

План - здесь: конопля, наркотик

База Касперсокого - обновление для антивируса Касперского: программа.

Пейот - кактус, имеющий в своем составе мескалин: психоделический наркотик.

Червь - здесь: компьютерный вирус.

Поделиться с друзьями: