Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Алые Евангелия
Шрифт:

Пока поездка в Бруклин обходилась без происшествий. Кэз выехал на Канал-стрит и пересек Манхэттенский мост.

— Едем к Андерхилл Авеню, — сказала Лана, когда Кэз, переехав мост, въехал в Флэтбуш [25] . — Налево на улицу Дин, прямо четыре квартала, потом направо.

— Черт возьми, останови фургон, — протараторил Гарри на одном дыхании.

— Что случилось? — спросил Кэз.

Просто останови!

Кэз ударил по тормозам. Гарри смотрел в зеркало заднего вида, изучая увиденное и бормоча: — Какого черта он здесь делает?

25

район Бруклина

— Кто? — вопросили несколько голосов.

* * *

Укрывшись в адских лесных угодьях, Жрец Ада с радостью задержался бы и посмотрел, как развивается фарс смерти в его бывшей обители, но у него были более срочные дела. Он сделал три шага и приблизился к колючим зарослям, окаймлявшим лес. Искривленные ветви настолько замысловато переплелись, что создавалась видимость сплошной стены. Сенобит сунул руки в суковатые заросли, позволяя колючкам разрывать его плоть. Он погрузил руки по запястья, затем взялся за спутанные ветви и с силой потянул на себя. Несколько маленьких всполохов белого света из оторванных ветвей разлетелись во все стороны.

Феликссон смотрел в благоговении. Он видел много более зрелищных проявлений магии, чем это, но ощущение масштаба сгенерированной силы было достойно его изумления. Заросли находились в трансформирующей хватке энергии его хозяина, и внезапно колючие кусты стали податливы и заколыхались подобно шипастым водорослям под напором яростного прилива.

За несколько секунд до того, как все случилось, Феликссон почувствовал знакомое ощущение в животе и мошонке, ощущение, означавшее, что магия, которую он творил — или в данном случае которой был очевидцем — вот-вот извергнется из сугубой теории в реальность. Он затаил дыхание, значительность происходившего, которое он наблюдал сейчас были так далеко за пределами его собственных рудиментарных магических навыков, что он понятия не имел чем все это обернется.

Все заросли сотрясались. Феликссон слышал звуки, производимые далеким фейерверком: бум-бум-бум. Всполохи огня летели во все стороны. Феликссон взглянул на лицо своего хозяина и, к своему удивлению, увидел на нем выражение, которого раньше никогда не видел: улыбку.

— Закрой лицо, — сказал Жрец Ада.

Феликссон сделал, как ему было сказано, и закрыл лицо руками, но любопытство взяло верх. Он подглядывал между пальцами и видел, как действо продолжало нарастать. Улыбка не покинула лицо его хозяина. На самом деле, она только становилась только шире, как видел Феликссон, когда Жрец Ада поднял руки и раскинул в стороны, принимая позу торжествующего распятого. Реакция со стороны энергий была мгновенной. Они обвились вокруг его рук и пальцев.

Грядет что-то неминуемое, Феликссон понимал это и не мог заставить себя отвести взгляд.

* * *

Гарри обернулся к Лане. — Как далеко твой дом?

— Миля или около того. Какого хрена происходит?

— Хорошо, — сказал Гарри. Затем он открыл дверцу и выбрался из машины. — Вы ждите здесь. Это не может быть совпадением.

— Может нам стоит…

Гарри оборвал протесты Кэза взмахом руки, посмотрел налево, потом направо. Улица была пуста. Кроме фургона Кэза на улице стояли только брошенные автомобили, обчищенные до остова, исключая краску. И ни единого освещенного окна во всех близ стоящих домах. Несмотря на мрачную атмосферу, ни одна из татуировок Гарри не покалывала. Либо все было реальным, либо это был адский мираж.

Гарри пересек улицу и закричал в сторону низенького мужчины, стоявшего на ее углу: — Эй! Дэйл! Ты не заблудился?

Дейл посмотрел на Гарри так, как будто до сего момента не замечал ни души вокруг.

— Гарри? сказал Дэйл. Он вышел на проезжую часть, уделяя пять процентов своего внимания Гарри, а остальное — его окружению.

— Чертовски невероятно, встретить тебя здесь, — сказал Гарри.

— Я просто иду туда, куда…

— Ведут твои сны. Точно. Я помню. И твои сны сказали тебе…

— Стоять на этом самом месте, в этот самый момент.

— А они сказали тебе, что тут буду я?

Дэйл заулыбался. — Нет. Но это приятный сюрприз, — сказал он голосом, выражающим льстивую искренность.

— Сол и Беллмер не захотели прийти?

— Сол никогда не сопровождает меня. А мисс Беллмер… ну, вчера вечером ее нашли мертвой с ее же гигантским клитором во рту. И заметь, клитор не был отрезан.

— Вот вам и друзья в высших кругах.

— По мне — скатертью дорожка.

— Не думаешь же, что я буду оплакивать ее? Ну, хочешь прокатиться?

— Ох. В фургоне? Нет. Боюсь, этому не суждено быть.

— Чт… -

Гарри резко замолчал. Каждая капля чернил на его коже внезапно издавала боевой клич — тысячи воздушных тревог, до того беззвучных, сработали одновременно. Это было как удар под дых. У него перехватило дыхание, и он упал на землю, ничего не замечая, кроме нестихающего гула чернил. Сквозь шум он различил, как Кэз кричит ему: — Вставай, вставай; Норма говорит, что мы должны убираться отсюда! Потом каким-то образом Кэз уже опускался на колени рядом с ним.

— Пиздец! Твои ебучие чернила издают первобытный вопль, — проворчал он.

Затем звук также внезапно стих, как и возник. Гарри открыл глаза, и чувства вернулись к нему. Он осмотрелся вокруг: Кэз и Дэйл смотрят на него сверху вниз; Норма прислушивается к ветру.

— Эй, — слабо произнес Гарри, — познакомьтесь с Дейлом.

— Как в "Элей-на", — отозвался Дэйл. — Очень рад.

Когда все обменялись приветствиями, Гарри глубоко вдохнул и медленно поднялся на ноги.

— Он друг, которого я встретил в Новом Орлеане. Он — хороший человеки, так ведь, Дэйл?

— Полегче, — сказал Кэз.

— Я в порядке, — ответил Гарри.

— Выглядишь не очень, — возразила Лана.

— Я. В порядке, — подтвердил Гарри. — Просто стало слишком громко. И слишком резко.

— Должно быть, нечто приближается, — сказал Дейл.

— Я так думаю, чтобы это ни было, оно большое, — пробормотал Гарри. — Нам нужно выдвигаться. Пока оно не пришло сюда.

— Пока что не пришло сюда? — сказала Лана.

Дэйл повернулся к ней и ответил на вопрос:

— Ад.

— Черт. Здесь образуется разрыв, — сказала Норма. — Что-то из другой реальности хочет прорваться сюда и… Будь я проклята. Норма осеклась. — До меня только дошло — здесь нет призраков. Она полуобернулась и устремила лицо к небу. Затем, спустя несколько секунд произнесла: — Ни единого.

— Что это за шум? — спросил Кэз.

Внезапно множество звуков нахлынуло на них со всех сторон. Гарри покрутился на месте в попытке определить источник.

— Это домa, — сказал Гарри.

Стекла дребезжали о рамы, запертые двери вибрировали так, словно вот-вот сами распахнутся. Незакрепленные черепицы на крышах подпрыгнули и соскользнули вниз, разбиваясь о землю, в то время как изнутри домов доносился шум бесчисленных бытовых предметов, танцевавших в ритме единого призыва. Шум от падающих и разбивающихся предметов — фаянсовая посуда, бутылки, лампы, зеркала — усиливался, как будто каждый дом подвергался вандализму в одно и тоже время с остальными.

Поделиться с друзьями: