Амфитрион
Шрифт:
Не ты ли надо мной натешился исправно,
Дал вдоволь мне изведать твой кулак?
Ах, к сожалению, все это слишком явно,
И было б для меня приятней, будь не так!
Так перестань над бедным насмехаться
И долг исполнить свой позволь мне в тишине...
Меркурий
Стой! Иначе опять придется прогуляться
Мне палкой по твоей спине!
Все, в чем изволил ты признаться,
Удары исключив, относится ко мне.
Меня Амфитрион послал сюда к Алкмене;
Из гавани сюда сегодня прибыл я;
Я должен рассказать, событий не тая,
О том, что враг разбит, и полный ход сражений.
Короче говоря, я - Созий, Дава сын,
Арпага брат, умершего в Панде;
Муж Клеантиде,
Чей нрав я проклинал не раз один.
Добавлю: в Фивах раз наказан был плетями,
Хоть никому о том не говорил.
А также заклеймен публично был врагами,
За то, что слишком честно жил.
Созий
(в сторону)
Он прав. Как можно знать, не бывши мною,
Все то, что он передает?
И так я изумлен, что сам перед собою
Ему поверить я согласен в свой черед.
И правда: как стоим теперь мы с ним, нос с носом,
Я вижу - у него совсем мой рост, мой вид.
Но подступлю к нему с вопросом,
Который тайну разъяснит.
(Громко.)
Скажи мне, милый друг, из всей добычи бранной
Амфитрион себе на долю выбрал что?
Меркурий
Алмазов крупных пять; короной той венчанный,
Вождь вражеских полков блистал так, как никто.
Созий
Кому ж назначил он восьмое это чудо?
Меркурий
Своей жене. Пора блистать и ей в венце.
Созий
А где ж хранится он покуда?
Меркурий
Печатью запертый, лежит в его ларце.
Созий
(в сторону)
Ни слова ложного во всем его ответе,
И чувствам верить я перестаю своим.
Насильно Созием он стал сперва на свете,
Но скоро, кажется, и вправду станет им.
Но, трогая себя и жизнь припоминая,
Сдается мне, что я - все ж я,
И тщетно я ищу, где истина прямая,
Чтоб уяснить себе себя.
Спрошу его о том, чего никто не знает,
Что делал я вполне наедине;
Его вопрос такой, наверно, запугает,
И правду станет видно мне.
(Громко.)
Скажи мне: битвы в час, укрывшися в палатке,
Что ты один проделал там?
Меркурий
От окорока...
Созий
Ай!
Меркурий
...отрезав без оглядки
Две вкусных доли, я работу дал зубам;
Прибавил я вина, припрятанного рядом,
Дающего восторг и языку и взглядам,
И за успех всех наших дел,
Как должно, выпить я успел.
Созий
(в сторону)
Что б чувства мне ни говорили,
Но я им снова побежден.
И если не был он в бутыли,
Тогда, наверно, Созий он.
(Громко.)
Не смею спорить я: все с истиною схоже.
Ты - Созий, это я обязан подтвердить.
Но если Созий - ты, то я-то кто же?
Ведь кем-нибудь я все же должен быть!
Меркурий
Когда я более не буду Созий,
Ты можешь им, коль хочешь, стать.
Но до тех пор, поверь моей угрозе,
Тебе спокойнее об этом не мечтать.
Созий
В сумятице такой я потеряю разум;
Мои глаза в вражде с моим умом.
Но, чтобы с этим всем покончить разом,
Войду я просто в дом.
Меркурий
Ты, кажется, мой друг, вкус получил к ударам!
(Бьет его.)
Созий
О боже мой! Теперь дерется он сильней
И по моей спине гуляет палкой с жаром!
Вернусь-ка в гавань поскорей,
Пропутешествовал сюда я, видно, даром!
(Уходит.)
Меркурий
Он убежал. Ну что ж? За многое в былом
Сегодня получил удары он в замену...
Но вот Юпитер сам, с безоблачным челом,
Ведет влюбленную Алкмену.
ЯВЛЕНИЕ III
Юпитер, Алкмена, Клеантида, Меркурий.
Юпитер
Алкмена милая! Нам факелов не надо.
Приятно в свете их мне ваши зреть черты;
Но должно прятаться мне от чужого взгляда,
О том, что в Фивах я, должна знать только ты.
Мою любовь к тебе томили, словно путы,
Блеск, слава, торжество - все, что дано войной,
И я у дел моих сумел урвать минуты,
Чтоб провести хоть ночь одну с тобой.
Но этот мой порыв, подсказанный мне страстью,
Могла бы осудить сурово вся страна...
Что для тебя пожертвовал я властью,
Должна бы знать лишь ты одна.
Алкмена
Амфитрион, и я твоей причастна славе,
Гремящей вкруг тебя на целый свет.
И потому я тоже вправе
Гордиться торжеством твоих побед.
Но если вижу я, что слава роковая
С тобой меня способна разлучать,
Я не могу, от скорби изнывая,
Ее не проклинать.
И кажется мне горьким наказаньем,
Что ты - фиванских войск и вождь и господин.
Отрадно после битв утешиться сознаньем,
Что славят все тебя. Но ведь удар один
Способен погубить все счастье, все надежды.
Мне страшен каждый слух, я от всего дрожу;
Едва для сна закрою вежды,
Покоя я не нахожу,
Ужасной вести ожидаю
И чем утешиться - не знаю...
Пусть победителя ждет свежий лавр венца,
Пусть всюду ждет его толпы восторг гремящий,
То стоит ли любви, что наши жжет сердца,
То стоит ли тоски, мою мечту томящей?
Юпитер
Твои слова во мне воспламеняют страсть:
Я вижу, что и ты огнем любви палима,
Мне в жизни выпала счастливейшая часть