ЖАНРЫ

Анна Австрийская, или три мушкетера королевы. Том 2
Шрифт:

— Могу, ваше величество.

— Поручитесь за него?

— Поручусь, ваше величество! — уверенно ответил граф Фернезе.

— На этого человека можно положиться?

— Он, отчасти, знает тайну, следовательно, можно, ваше величество.

— Знает? Как так? — скороговоркой спросил Людовик, — кто же ему открыл ее?

— Ее величество, — ответил граф.

— Королева-мать?

— Да, ваше величество! Как-то раз нужно было достать сведения относительно этого мальчика и ее величество поручила это дело…

— Мушкетерам, вы хотите сказать, — перебил король?

— Точно так, ваше величество. И я рекомендую в настоящую минуту виконта д'Альби.

— Виконт д'Альби… помню… он все еще только мушкетер?

— Да, ваше величество, все еще мушкетер, хотя и оказал двору и государству очень важные услуги.

— Это похоже на упрек.

— Я только отвечаю на вопрос относительно мушкетера д'Альби. Этих офицеров обошли наградами.

— Но они, без сомнения, найдут случай напомнить о себе, — сказал Людовик. — Вы знаете виконта?

— Мы с ним приятели, ваше величество.

— А, так я понимаю, почему вы его рекомендуете!

— Позволю себе сказать, ваше величество, что не рекомендовал бы, если бы не был убежден, что он оправдает мою рекомендацию.

— Так, пожалуйста, попросите ко мне виконта и как можно скорее. Есть важные причины, все нужно совершить быстро и без малейшей огласки.

— Виконт исполнит поручение вашего величества быстро и искусно. Я сейчас пришлю его.

Каноник поклонился и вышел.

Король перешел в соседнюю комнату, где находились секретари и несколько адъютантов.

Он подписал несколько бумаг, принял два-три доклада и через час вернулся к себе.

На его звонок вошел камердинер и доложил, что мушкетер д'Альби ждет в приемной.

Король попросил его зайти. Раньше он часто встречал этого красивого офицера в приемной королевы-матери. Виконт понравился ему.

— Вы виконт д'Альби?

— Точно так, ваше величество, мушкетер ее величества королевы!

— Вы получили это почетное звание от моего августейшего отца… теперь оно уже не имеет значения.

— К сожалению, ваше величество, и ее величество оставила двор!

— Я вознагражу вас за потерю — дам вам полк.

— Позволю себе спросить, ваше величество, одному ли мне будет дано повышение?

— Что вы этим хотите сказать, мушкетер?

— Я позволяю себе этот вопрос, ваше величество, думая о своих двух товарищах.

— Как их зовут?

— Маркиз де Монфор и барон де Сент-Аманд.

— У вас, быть может, и еще есть друзья? — спросил Людовик, усмехнувшись.

— Только эти двое, ваше величество, они больше меня заслуживают награды.

Так я им, разумеется, тоже должен дать полки?

— Приношу вашему величеству глубочайшую благодарность от себя и от них.

— Вы, я слышал, опытный военный, я поручу вам дело, которое покажет также, по силам ли вам ваше новое звание.

Этьенн невольно улыбнулся.

— Вы смеетесь… — сказал король, — вы очень уверены в себе, но вы еще не знаете, в чем состоит дело, которое я хочу вам поручить.

— Мне очень интересно узнать, ваше величество.

— Мне донесли о восстании на юге моего королевства, это восстание становится угрожающим, жизнь губернатора острова Святой Маргариты в опасности. Слышали вы об этом?

— О восстании ничего не слыхал, ваше величество.

— Но обстоятельства на острове нам известны. Вы можете говорить, не стесняясь.

— Я знаю, что господину Сен-Марсу поручен надзор за молодым государственным арестантом.

— Которого, как я слышал, вы когда-то имели случай видеть.

— Точно так, ваше величество, нам дано было секретное поручение съездить в Пиньерольский замок.

— Причина восстания — именно этот несчастный арестант, участь которого не в моей власти изменить… Островитяне хотят освободить его. Но этого нельзя допустить. Восстание должно быть подавлено, губернатор и его заключенный должны быть избавлены от угрожающей им опасности. Вы уверены, что сумеете выполнить это щекотливое поручение, полковник д'Альби? Я наделяю вас для этого неограниченными полномочиями и вполне полагаюсь на вашу опытность и умение.

— Надеюсь, что ваше величество будет довольны мной!

— Мне хочется, чтобы все было сделано, как можно тише, без огласки и шума, понимаете? Чем скорее вы явитесь на место, тем вам легче будет выполнить мое поручение.

— Я сию же минуту отправлюсь, ваше величество!

— В провинции вы можете взять столько солдат, сколько вам понадобится, — сказал король, — я дам вам письменный приказ.

— Мне кажется, ваше величество, войска тут не понадобятся.

— Вы недооцениваете опасность восстания, полковник д'Альби. Оно приняло огромные размеры, мятежники готовы напасть на губернаторский дом.

— Все может быть, ваше величество, — ответил с невозмутимым спокойствием д'Альби, — но большие войска не всегда нужны в таких случаях. Тут гораздо важнее умение примениться к обстоятельствам.

— Я вполне предоставляю все действия на ваше усмотрение, — сказал Людовик, — надеюсь, что вы выведете меня из этих тяжелых обстоятельств. Чем меньше вы будете поднимать шума, тем лучше. Есть у вас деньги?

Д'Альби смущенно замялся.

—г— Деньги — это наш камень преткновения, — ответил он. — Жалованья слишком мало — едва хватает на обмундирование.

— Так возьмите из казны, сколько нужно… не берите слишком мало, слышите? Об этом мы, впрочем, поговорим подробнее, когда вы вернетесь. И ваши товарищи тоже в стесненных обстоятельствах?

— Маркиз де Монфор очень богат, барон де Сент-Аманд также вступает во владение своими родовыми имениями, так как отец его умер, — ответил Этьенн.

— Хорошо, пока пусть все остается по-прежнему, а когда вернетесь, напомните мне об этом.

— Это щекотливая вещь, ваше величество, — заметил, улыбаясь, д'Альби.

— Ну, я сам буду помнить. Вы нравитесь мне, полковник, постарайтесь хорошенько исполнить мое поручение.

Этьенн поклонился. Людовик благосклонно кивнул ему головой.

— Это может придать делу совсем другой оборот, — раздумывал наш приятель, уходя, — а для нас может иметь большое значение. Сейчас сообщу маркизу о его назначении, но прежде всего нужно получить полномочия и деньги. Путь далекий да и денег немало придется истратить.

Виконт зашел к казначею, взял несколько сотен блестящих золотых монет, расписался в получении и отправился в канцелярию, где получил бумаги, уже приготовленные по приказу короля.

Поделиться с друзьями: