ЖАНРЫ

Anne of Green Gables. Аня из Зелёных Мезонинов. Адаптированная книга на английском
Шрифт:

“What’s Diana like? Her hair isn’t red, is it?” asked Anne.

“Diana is a very pretty little girl. She has black eyes. She’s good and smart. It will be good for you to have a real friend, so you stop your daydreaming.”

“I’m glad she’s pretty. Oh, look, there’s a bee. If I wasn’t a girl, I would like to be a bee.”

“Yesterday you wanted to be a seagull,” sniffed 61 Marilla. “Now, stop talking, go to your room, learn the prayer 62 and stay there until I call you to help me with tea.”

61

[snf] – фыркнуть

62

[pre] – молитва

Exercise: Match the words.

towel

seagull

to sniff

to daydream

foolish

Chapter 9

Anne spent two weeks at Green Gables and then Marilla’s friend, Mrs. Rachel came to visit them.

Mrs. Rachel told Marilla every detail about the flu 63 she had had. Then she finally asked about what she came for.

63

[flu] – грипп

“I’ve heard about you and Matthew. I’ve heard about the mistake with the boy. Couldn’t you send that girl back?” she asked.

“I think we could, but we decided not to. She has her faults, but I like her and she’s a real bright little thing,” answered Marilla.

Marilla asked Anne to come and see her friend. Anne came running after her walks in the garden, her face red, freckles 64 more than ever and hair redder than ever before.

“Well, they didn’t pick you for your looks, that’s for sure 65 ,” was Mrs. Rachel’s comment. She was famous for telling what she wanted without any fear. “Marilla, she’s so skinny and her hair is like carrots! Come here little child… so many freckles!”

64

['frekl] – веснушка

65

тебя приютили не из-за красоты, это уж точно

Anne came to Mrs. Rachel, stood before her, face red with anger. “I hate you! I hate you!” cried Anne “How dare you 66 call me skinny and ugly? You are a very rude 67 and impolite 68 woman!”

Marilla tried to stop Anne, but she continued.

“How dare you say such rude things? Would you like it if I called you fat?”

“What a temper 69 !” said Mrs. Rachel surprised.

66

как вы посмели?

67

[rud] – грубая

68

[mp'lat] – невежливая

69

['temp] – нрав, характер

Marilla told Anne to come to her room. Anne burst into tears, rushed upstairs and shut the door.

“Well, I advise 70 you to talk to that girl. And when I say ‘talk’, I mean a birch twig 71 – a very effective language for a child like that,” said Mrs. Rachel and went away.

Mrs. Cuthbert came upstairs and found Anne in her bed crying.

“Anne, I think you shouldn’t have behaved 72 like that,” said Marilla.

70

[d'vaz] – советовать

71

[bt tw] – березовый прут

72

[b'hev] – вести себя

“She shouldn’t have called me red haired and ugly.”

“You always say bad things about your red hair yourself.”

“There’s a difference when I say it and when other people say it about me,” said Anne.

“I don’t think it was the right thing for Mrs. Rachel to say for you, but now she has a wonderful story about you to tell. You must go to her and say that you are sorry.”

“No. I will never do that.”

“Yes, you will. You will stay in this room until you apologise 73 for your behaviour to Mrs. Rachel.”

73

['pldaz] – извиняться

“I will stay here forever then. How can I tell I’m sorry for my words, if I’m not sorry at all!”

“You said you would be a nice girl, if we let you stay at Avonlea,” said Marilla and left the room. She was worried about this situation, but still, when she remembered the face of Mrs. Rachel she couldn’t stop smiling.

Exercise: What are these words?

finally

birch twig

to advise

difference

to behave

Exercise: Choose the right word.

1. She also thought that if she left the child right there, she would never forgive/imagine herself.

2. “But I don’t understand why people say their daydreaming/prayers on their knees.

3. “Well, I advise/apologise you to talk to that girl.”

Chapter 10

Marilla said nothing to Matthew, but when the next morning Anne wasn’t at the table she had to explain why.

“It’s a good thing Rachel got those words. Someone had to say that to the old gossip 74 lady,” said Matthew.

“Matthew Cuthbert, I am very surprised. I hope you don’t think we shouldn’t punish 75 the child.”

“Well, I think she should be punished a little, but not too much. Are you going to give her something to eat?” he asked.

74

['sp] – сплетня

75

['pn] – наказывать

“When did you hear of me not feeding people right? I’ll carry her the food, but she will stay in her room until she apologises 76 to Mrs. Rachel.”

Without Anne, breakfast, lunch and dinner became very silent 77 . Marilla brought her food, but Anne almost didn’t touch it. Once Marilla went away and Metthew gathered all is courage and came to Anne.

“Anne,” he whispered 78 , “how are you making it?”

76

['pldaz] – извиняться

77

['salnt] – тихий

78

['wsp] – шептать

“Pretty well,” she smiled sadly. “I imagine 79 things, that helps.”

Matthew gathered his courage 80 once again and said “Don’t you think it’s better apologise and forget about it?”

“Apologise to Mrs. Rachel?”

“Y—yes, apologise,” said Matthew.

“I think I can do that for you, Matthew. At first I was angry, very angry, but this morning it was over. I will tell Marilla that I want to apologise when she comes.”

79

['maedn] – воображать, представлять

80

['krd] – храбрость, gather his courage – набрался храбрости

Поделиться с друзьями: