«Антика. 100 шедевров о любви». Том 3
Шрифт:
Антигона
Всем говори! Услугою молчаньяТы лишь усилишь ненависть мою.Исмена
Твой пламень сердца душу леденит!Антигона
Но тем, кому служу я, он угоден.Исмена
Несбыточны твои желанья, верь мне!Антигона
Коль так – мой пыл остынет сам собой.Исмена
И приступать к несбыточному праздно.Антигона
Так продолжай – и ненавистна будешьУсопшему навеки, как и мне.Нет, пусть я буду вовсе безрассудна,Пусть претерплю обещанный удар —Но я не отрекусь от славной смерти.Исмена
Прощай сестра! Мечта твоя, безумна,Но для родных ты истинно родная.(Расходятся.)
Парод
Со стороны города появляется Хор фиванских старцев.
Строфа I
Хор
Здравствуй, Солнца желанный луч!Краше всех просиявших зорьНад Диркейским святым руслом [5] Ты сверкнул, золотого дняЯсный взор, после долгой мглыСвет неся семивратным Фивам!Ты же, жгучей шпорой вонзясь,Вражью рать о белых щитах,Что к нам Аргос в бой снарядил,В бегство двинул быстрее.5
Над Диркейским… руслом… – Дирка – река на запад от Фив.
Корифей
Поднялась она гордо на нашу страну,Под грозой Полиниковых гневных речей.Как блистали доспехи, как веял султан!Так парит над землею могучий орел:Белоснежные крылья колышут его,И угрозой с небесЕго яростный крик раздается.Антистрофа I
Хор
Над чертогом повис орел;Лесом гибельных копий онОбложил семивратный вал.Но вкусить не пришлось емуНашей крови, и смольный огньНе коснулся венца твердыни.Вспять направил гордый он лет,За спиной услышав своейГром оружий: хищник узналСилу бранную змея.Корифей
Ненавидит надменных речей похвальбу [6] Правосудный Зевес. Он заметил потокНеоборный мужей и бряцающих латЗолоченую спесь – и у грани самойОгневицей перуна врагов ниспроверг,Уж разверзших устаДля ликующей песни победы.Строфа II
Хор
В гулком паденье поверженный огненосец [7] Землю ударил. Дышал он безумной злобой:Словно смерч-лиходей,Мнил смести он державный град.Такой ему жребий пал;Смертью иной прочих сразилБурный Apec, наш покровительБлагоусердный.6
…Надменных речей похвальбу… – Образ осаждающих Фивы как надменных насильников навеян Эсхилом: Сем. 375–676.
7
…Поверженный огненосец… – Капаней. Ср. Эсх. Сем. 422–446; Евр. Финик. 1172–1186: Соф. ЭК. 1318 сл.
Корифей
И седмица вождей у ворот семерых,Что доверилась удали в равном бою,Свои латы оставила Зевсу побед.Лишь они, нечестивцы, что, крови однойПо отцу и по матери, копья своиДруг на друга направили, – смерти однойИспытали совместную горечь.Антистрофа II
Хор
Нам же дарует всеславный венец Победа,Светлая гостья царицы ристаний [8] Фивы,Чтоб забвения мглойВойн годину покрыли мы.Пусть пляски вихрь в тьме ночнойРадости мзду в храмы несет;Ты ж, Дионис, будешь нам в ФивахЦарь хороводов!8
…Царицы ристаний… – Собственно, «славной многими колесницами»: ср. Ил IV, 391; Пинд. Од. VI, 85; Истм. VII, 20.
Корифей
Но я вижу владыку родимой страны,Менекеева сына Креонта: сам богЕму царство недавним решеньем вручил.Он идет. Что за думы волнуют его?Знать, не даром он старцам гонцов разослалИ в совет их державный на площадь зоветПринуждением царского слова!Эписодий Первый
Креонт
(выходит со стороны поля боя)
О, мужи Фив [9] ! Божественною волейНаш город вновь спасен из моря бед.И вот я вас созвал – от всех отдельно,Посланца гласом каждого – считаяОплотом царского престола вас.Так вы уж древней Лаия державеХранили верность; так, затем, Эдипу;И наконец, по гибели отца,Вы так же верно сыновьям служили.Теперь двойная их скосила доляВ один и тот же день – убийцы оба,Они ж и жертвы, юную десницуБратоубийства скверной опорочив —И унаследовал царей погибшихПрестол, как родственник ближайший, я.Я знаю: безрассудно полагать,Что понял мысль и душу человека,Покуда власти не отведал он.Узнайте же, как я намерен править.Кто, призванный царить над всем народом,Не принимает лучшего решенья;Кому позорный страх уста сжимает,Того всегда считал негодным я.И кто отчизны благо ценит меньше,Чем близкого, – тот для меня ничто.Я не таков. Да будет Зевс-всевидецСвидетель мне! Молчать не стану я,Когда пойму, что под личиной благаБеда к моим согражданам крадется,Не допущу подавно, чтобы дружбуМою снискал моей отчизны враг.Отчизна – вот та крепкая ладья,Что нас спасает: лишь на ней, счастливой,И дружба место верное найдет.Такой закон наш город вознесет,И с ним согласен тот приказ, которыйЯ о сынах Эдипа объявил.Гласит он так: героя ЭтеоклаЗа то, что пал он, за страну сражаясь,Покрытый славой многих бранных дел, —Почтить могилой и достойной тризнойС славнейшими мужами наравне;Но брат его – о Полинике слово —Кто, изгнанный, вернулся в край роднойЧтоб отчий град и отчие святыниОгнем пожечь дотла, чтоб кровью гражданНасытить месть, а тех, кто уцелел,В ярмо неволи горькой впрячь, – о немНароду мой приказ: не хоронить,Ни плачем почитать; непогребенный,Оставлен на позор и на съеденьеОн алчным псам и хищникам небес.Вот мысль моя, и никогда злодеяНе предпочту я доброму средь нас.Кто ж верен родине, тому и в жизниИ в смерти я всегда воздам почет.9
О, мужи Фив! – Обращение Креонта к старцам Зелинский перевел «сограждане», что более соответствует греческому ; однако так Креонт никогда к ним не обращается, и это характерно для его представления об отношениях между царем и подданными.
Корифей
Ты так решил, Креонт, сын Менекея,И о враге отчизны, и о друге;В твоих руках закон; и над умершим,И над живыми – нами, – власть твоя.Креонт
Так бдите же над исполненьем слова!Корифей
Не молодых ли это плеч обуза?Креонт
Конечно; к трупу стражу я приставил.Корифей
А нам ты что приказываешь, царь?Креонт
Ослушникам закона не мирволить.Корифей
Кто ж в казнь влюблен? Таких безумцев нет.Креонт
Наградой казнь ослушнику, ты прав;Но многих и на смерть влечет корысть.Страж
(появляясь со стороны поля)
По правде не могу я, государь,Сказать, чтоб от чрезмерного усердьяЯ запыхавшись прибежал сюда.Нет: остановок на пути немалоВнушала мне забота, и не разУж восвояси я хотел вернуться.То так, то сяк душа мне говорила:«Глупец! Куда спешишь? Ведь на расправу!Несчастный! Что ты медлишь? Вдруг КреонтУзнает от другого, – будет хуже!»Так мысль свою ворочал я, досужийШаг замедляя, – а в таком раздумьиИ краткий путь способен долгим стать,Но верх взяла решимость: я пришел.Хоть и сказать мне нечего, а все жеСкажу: пришел сюда не без надеждыНе испытать, чего не заслужил.