Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Аромат секса
Шрифт:

Моя улыбка исчезла.

За столом бунгало 101 сидел мужчина. Уильям. Присев несколько минут назад, он разворачивал салфетку рядом со своей тарелкой.

Моё злобное сердце снова приступило к действию. Несмотря на то что я переспала с ним, я до сих пор испытывала к нему благоговение, возможно, потому, что на собственном опыте убедилась, на что он способен.

Бейкер поднял голову и посмотрел на меня с непроницаемым выражением лица. Я отстранённо кивнула ему в знак приветствия, на что он ответил взаимностью, и сразу опустила взгляд. И тут меня схватили под руку, потянув в сторону кухни.

— Не может быть! Ты что, была с этим красавчиком? — прошептала Хейли, разгорячившись. — Ты с ума сошла?

Я и правда сходила.

— Почему ты решила, что это он? — спросила я, опасаясь, что сделала неверный шаг, который любой мог заметить.

— Твоё лицо, солнышко. Ты выглядишь так, будто тебе только что дали пощёчину… или непристойный поцелуй, я не знаю.

До пощёчин я ещё не дошла, по крайней мере.

Я прикусила уголок губы, поставив поднос на стойку.

— Скорее «поцелуй».

Хейли сжала мой локоть.

— Боже мой, я так и знала!

— Шшш. Обещай никому не рассказывать. Он клиент.

Подруга прислонила к губам два пальца крест-накрест и поцеловала их.

— Клянусь, ни слова. Но ты должна мне всё рассказать. Абсолютно всё, в мельчайших подробностях. — Мы увидели вдалеке поднятый палец гостя; один из нас должен был подойти и услышать, что он хочет. Когда я вышла вперёд, Хейли решила, что ей пора идти. — По случаю я возьму попкорн! — пропела она, обгоняя меня с весёлым видом.

И вот, спустя считаные мгновения, мне пришлось подойти к столику бунгало 101, чтобы обслужить своего очаровательного шантажиста, о котором я никому никогда ничего не расскажу.

Стоя перед ним, я обняла пустой поднос, свой щит.

— Думала, ты уехал. — Таким было моё приветствие. Не самое дружелюбное, надо признать.

Бейкер откинулся на спинку стула и опёрся рукой на стол. Без пиджака, в чёрного цвета брюках и рубашке, расстёгнутой до середины, у него по всему телу, на лбу, груди, конечностях большими буквами виднелось слово «секс».

— Ты только так подумала? Или интересовалась?

— Я слышала.

— Ты жалеешь, что я не уехал?

— Нет, конечно, нет. — Мужчина был опасен для моей анонимности, самообладания и здравомыслия, и всё же я почувствовала облегчение, обнаружив его за столиком. — Мне просто жаль, что ты ничего не сказал и не попрощался.

— Как видишь, я здесь. Я отложил свой отъезд на несколько дней.

Не хотела обманывать себя относительно причин такого выбора. Я оставалась флегматичной.

— Другие дела, требующие твоего внимания?

Уильям неторопливо постучал кончиками пальцев по столу, прежде чем ответить.

— Одно, в частности.

Продолжая этот, казалось бы, непритязательный разговор, мне показалось, что в паузах, молчании и недосказанных словах было выражено очень многое. Особенно в его взгляде, от которого у меня перехватило дыхание.

Я глубоко вздохнула.

— Хорошо. Что тебе принести? — спросила я, приглаживая волосы на затылке, чтобы убедиться, что причёска в порядке. Не имело значения, что Бейкер видел меня растрёпанной, потной, заплаканной и в бреду. Желание выглядеть как можно лучше стало ещё более ярким.

— Рыба на гриле выглядит хорошо. Немного натуральной воды с лимоном и чистые полотенца, когда закончишь.

— Полотенца?

За ужином?

— Полотенца в моё бунгало, — уточнил он.

Господи, это приглашение? Или приказ?

— Сегодня вечером? — уточнила, вцепившись в поднос, испытывая одновременно нетерпение и страх. Я загадала ещё одну ночь с ним, и кто-то наверху меня услышал. Должна помнить, что надо быть очень осторожной в своих желаниях, потому что там, наверху, желания исполняются, но по-своему. — А что, если сегодня я не… смогу?

Мне стало интересно, будет ли он по-прежнему использовать оружие шантажа, чтобы принудить меня.

Бейкер отложил салфетку в сторону.

— Кэсси, — начал он, глядя на меня своими проницательными зелёными глазами. Его голос стал низким, чтобы никто не услышал, но тон оставался властным. — Достаточно ясно, когда я приказываю, ты подчиняешься, независимо от того, почему ты сделала это прошлой ночью? Просто потому, что между нами изначально сложились именно такие отношения, и они устраивают нас обоих? Мне кажется, что от этой игры мы всё-таки получили удовольствие.

Мне потребовалось время, чтобы обдумать и переварить эту концепцию.

— Да, это правда, — пробормотала я, уже чувствуя, как в животе снуют бабочки.

Уильям заговорил медленнее и ещё более низким голосом, выделяя слоги так, чтобы я могла читать по губам и понять всё правильно. — Детка, ты моя маленькая шлюшка или нет?

Он не прикасался ко мне, но словно сделал так: я почувствовала, как румянец пробежал по моей шее и опустился на щёки.

У меня не было защиты от его эротической манеры преподносить себя. Ведь он был изысканным, даже в вульгарности, он был милым даже в жестокости, он был понимающим даже в доминировании.

— Да… я твоя.

«Я твоя маленькая шлюшка, Уильям.

Каждый раз, когда ты смотришь на меня и разговариваешь таким тоном, я не могу быть никем, кроме твоей маленькой сучки».

Он улыбнулся тёплой улыбкой.

— Тогда подавай мне ужин и знай, что я буду смотреть на твою симпатичную попку каждый раз, когда она будет проплывать у меня под носом. — Негодяй мне подмигнул.

Я опустила поднос к бедру, сдерживаясь, чтобы не поднести руку к щеке или сердцу. Никто не должен был заподозрить, что тема разговора — не жареная рыба.

— Ты на самом деле хочешь поставить мне подножку. — Я ухмыльнулась, покачав головой.

— Если это повод поднять тебя и позаботиться лично, можешь поклясться, я вытяну ногу из-под стола в самый неожиданный для тебя момент.

Он, конечно, шутил. Хотя…

— Ладно… Я искренне надеюсь, что ты этого не сделаешь. Разговор принимал совсем неподходящий оборот, и меня громко позвал кухонный колокольчик. — Рыба на гриле, говоришь?

— Хорошо прожаренная. — Он надменно скрестил ноги. — Я умею ждать, чтобы получить всё по своему вкусу.

Поделиться с друзьями: