Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Автоматическая Алиса
Шрифт:

— И где она теперь?

— Может быть, лучше попробуешь пудинг со сбитыми сливками? — спросил старик.

— У меня нет времени для сбитых с толку сливок вашего триквела! — закричала Алиса (на мой взгляд, слишком грубо). — Я хочу вернуть мою переблизняшку! И ещё я хочу домой!

— Но это вуртуально невозможно. Что ушло, то ушло!

— Если какое-то событие является виртуально невозможным, значит, оно возможно в реальности! Разве не так?

— Я не говорил "виртуально". Я сказал "вуртуально. С буквой "у" вместо "и".

— Мне не нравится, это место, мистер Доджсон. И, в отличие от вас, я хочу убежать отсюда.

— Дай-ка подумать, — сказал старик. — Я попал сюда, как реальный человек, который в положенное время умер естественным образом. Однако ты, Алиса, совмещала в себе реальный и воображаемый характеры. А воображение не может умереть! Таким образом, у нас остаётся шанс, что твоя история будет продолжена... Хотя это противоречит всем правилам жизни, смерти и повествования.

Слёзы почтенного писателя падали на недоеденный ростбиф, образуя на нём маленькие лужицы.

— Я надеялся, что ты погостишь у меня какое-то время, — смущённо покашляв, объяснил старик. — Но, кажется, тебе действительно нужно выбираться отсюда...

Мистер Доджсон склонился к девочке и тихо спросил:

— Ты поцелуешь меня на прощание?

Алиса поцеловала его, почувствовав соль жизни на губах писателя...

* * *

— Смущать пущать!

— Что вы сказали? — спросила Алиса.

— Ни валко, ни шатко!

— Боюсь, я вас не понимаю!

— Неумело нашумело!

— Кто вы? — спросила девочка.

— Шлепохлоп!

— Где я сейчас?

— Химера шифоньера.

— Это Химера?

— Смутненько абсолютненько!

— О, милочка! — воскликнула Алиса. — Кажется, я попала на шоу Химеры. Вот куда направил меня поцелуй мистера Доджсона.

— Мистрик Доджсик!

— Так, значит, это вы Шлепохлоп? — спросила Алиса, обращаясь к оранжево-синему кролику, который скакал вокруг неё. — Я видела ваше имя на афише Химеры. Разве не так?

— Плакатик самокатик! — завизжал мультяшный кролик и, подпрыгнув, ухватился за ногу девочки!

— Что я здесь делаю? — вскричала Алиса, осматриваясь по сторонам в поисках выхода.

Мягкий белый свет освещал пустое пространство, в котором она была заточена. Внутри и вокруг пустоты танцевали и смеялись надоедливые дети. Они радостно взвизгивали при каждой её попытке стряхнуть с себя вцепившегося Шлепохлопа.

— Алиса, наконец-то, ты пришла! — закричал знакомый голос. — Я ждал тебя целую вечность!

Это был голос Хламизмата, и пару секунд Алиса не могла понять, откуда он исходил. Затем она увидела среди детских лиц щетинистую морду челобарсука!

— Капитан! — воскликнула девочка. — Как вы здесь оказались?

— Одна маленькая птичка подсказала мне, где найти тебя, — ответил Хламизмат.

— А эта птичка не была случайно попугаем? — спросила Алиса.

— Совершенно верно, — ответил капитан. — Попугай сообщил мне, что ты находишься в Расхолме во дворце Химеры и принимаешь участие в спектакле, который называется "Шлепохлоп опять в ударе". Это детское шоу, где ты, Алиса, являешься приглашённой гостьей нынешней недели.

— Вопросики гостику! — пропищал двухцветный кролик, карабкаясь по ноге Алисы.

— Что такое Химера? — спросила Алиса у капитана. — И как я могу отделаться от этого прилипчивого зайца?

Дети хохотали и хватались за животы.

— Химера похожа на театр теней, но она более реальна, — ответил Хламизмат. — Ты пощекотала нос пером и стала участницей спектакля. Он глючится тебе. Всё это называется коллективным вуртуальным переживанием.

— И как мне выйти из этого вуртуального глюка? — спросила Алиса, используя букву "у".

— По лёгкому, — ответил челобарсук. — Ты должна отключиться.

— Как отключиться?

— Просто громко скажи: ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ.

Произнеся эти слова, Хламизмат растворился в белом свете и исчез из замкнутого пространства Химеры. Алиса тут же последовала его примеру.

— ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ! — громко крикнула она.

* * *

Внезапно Алиса оказалась в тёмном зале. Она сидела на холодном сыром сидении рядом с капитаном Хламизматом, а перед ними на большой стене мельтешили образы Шлепохлопа и хохотавшей детворы. Тут же на других рядах сидели дети, щекотавшие свои дерзкие маленькие носики разноцветными пёрышками. Их остекленевшие и выпученные глаза были наполнены особой чудо-пылью. Капитан Хламизмат перестал щекотать свой нос и, взяв Алису за руку, повёл её к двери, над которой светилась табличка: "ВЫХОД В РЕАЛЬНЫЙ МИР".

Снаружи перед дворцом Химеры прямо на тротуаре сидел садовый домик Пабло Огдена. Кособокий сарайчик терпеливо поджидал девочку и капитана Хламизмата. По пути челобарсук продолжал вводить Алису в курс дела:

— Услышав рассказ покойного профессора Шворондинглер, я решил собрать всех уцелевших свидетелей преступного заговора гадоначальников. Вместе нам будет проще защищаться. Вот они!

С этими словами он открыл дверь домика и слегка подтолкнул Алису. Оказавшись внутри, девочка осмотрела переполненное помещение. И действительно все уцелевшие участники событий были здесь! Мисс Компьютермит, выросшая до человеческих размеров, челозебр (которого звали Полосатый) и челослизняк Дэвис Дальняя Дистанция, протрубивший на радостях одинокую ноту! За их спинами стоял антимясник Пабло Огден. Он рыдал над кучей хлама, в которой Алиса узнала переставленные останки Джеймса Маршалла Цкишки.

— Как они посмели переделывать моё лучшее творение? — причитал опечаленный скульптор. — Эти глупые Змеи хотели разборку? Они её получат!

В домике не было только Салии — Автоматической Алисы. Но реальная Алиса не успела расспросить о ней, потому что челозебр Полосатый вдруг прокричал (чёрно-белым) голосом:

— Пабло, к нам приближается полиция! Они движутся по правому борту на скорости непонятно каких узлов!

— И, как всегда, используют вертоптицу! — добавил Хламиздат.

— Это не полиция, — пропищала мисс Компьютермит. — Это миссис Минус!

(Ужасная новость настолько перепугала Дэвиса Дальнюю Дистанцию, что он тут же скрылся в раковине шляпы. В домике сразу стало свободнее!)

— Все по местам! — закричал Пабло Огден, и Алисе на миг показалось, что она находится на корабле — особенно, когда бравый скульптор начал дёргать за рычаги, поднимая садовый домик на шаткие куриные ноги.

Он ухватился руками за штурвал и спросил у Алисы:

— Куда направляемся?

— В Дидсбери! — ответила девочка. — К дому моей двоюродной бабушки Эрминтруды.

Поделиться с друзьями: