Багровая луна
Шрифт:
– Черт! Если бы вы видели, как он скупает все окрестные земли, сразу бы поняли, что он скоро будет владеть всем в Вишбоне.
Пенрод замолчал, чтобы повнимательнее посмотреть на адрес, написанный на конверте.
– Ага, в Лондон, – протянул он. – Другу или семье?
– Другу, – ответил Рис, чувствуя, что Мелт Пенрод так же болтлив, как и хозяйка Риса. – Сколько будут стоить почтовые расходы?
Догадываясь, что Рис торопится, Пенрод быстро произвел подсчеты, взял деньги и протянул сдачу.
– Ждете ответа?
Рис помолчал с минуту, думая о том, как отнесется Ален к его запоздалому письму. Конечно, сын Дженни не должен поверить, что Рис виновен в гибели его матери. Конечно, нет! И все-таки Рис очень боялся отправлять это письмо, думая, что суматоха, вызванная убийством, еще не улеглась, а потому он подвергает себя серьезному риску, отправляя сейчас письмо Алену.
Сын Дженни вполне мог предупредить лондонские власти, где теперь искать Риса. Но он должен отправить это письмо. Ему нужно было рассказать Алену все, что он узнал о смерти Дженни. И ему только оставалось надеяться, что Ален поверит ему и станет союзником, а не врагом.
– Надеюсь, что ответ будет, – тихо сказал Рис, вежливо кивнул Милту Пенроду и, задумчиво склонив голову, пошел к выходу. Он не обратил внимания ни на кипы штанов, разложенных на прилавках, ни на горы тяжелых кожаных ботинок. Скользнув взглядом по шляпным коробкам, он задержал взгляд на длинном застекленном прилавке, где было выставлено оружие всевозможных видов. Но даже здесь он не стал задерживаться.
Выйдя на улицу, Делмар остановился на тротуаре, вдохнул полной грудью свежий утренний воздух и направился к «Алмазу». Несмотря на ранний час, ему, как никогда раньше, захотелось выпить, а еще лучше – напиться.
В салуне было тихо и пустынно. У девочек еще не начался рабочий день, и Рис обрадовался этому.
Ему хотелось тишины и одиночества, чтобы как следует успокоиться перед тем, как он сядет за игру и пополнит свой отощавший кошелек. А еще он подумал, что потом можно будет вернуться к Пенроду и выбрать себе новый револьвер. Те парни, которые его тогда ограбили, забрали и его оружие. А если ему придется еще пожить в Вишбоне, а, судя по всему, так оно и будет, то хотелось бы быть вооруженным. Он заказал виски и поставил бутылку на стол. Мей не позволяла пить в своем доме. Несмотря на его убеждения, что глоток хорошего виски лучше всякого лекарства, добрая женщина не дала ему выпить ни капли, пока он лежал в постели.
Рис сделал медленный, неторопливый глоток. Крепкий напиток обжег небо. Качество его было невысоким, однако желаемый эффект это пойло производило. Рис откинул голову и дал жидкости переместиться в горло, ощущая, как огненный поток медленно течет по пищеводу, и внутри у него словно разгорается небольшой костерок.
По мере того как виски оказывало желаемое действие, Рис расслаблялся, его нервы начали успокаиваться.
Внезапно над его головой раздался голос Перриша Адамса:
– Если хотите, могу вам предложить кое-что получше.
Хозяин салуна появился сразу, как только Харлей сообщил ему о том, что француз сидит здесь.
– У меня есть пара ящиков прекрасного отборного виски! И мне доставит огромное удовольствие выпить его с вами, потому что вы сможете оценить его по достоинству.
Говоря это, Адамс засунул палец в маленький жилетный карман и вытащил небольшие золотые часы на золотой же цепочке, красиво сверкнувшей на черном фоне жилета.
– Если я не ошибаюсь, – добавил он, – то вы как раз тот человек, у которого есть вкус и умение оценить прекрасное!
– Скажу честно, я не испытываю к хорошим вещам отвращения, – улыбнулся Рис. – Так что, если вы не шутите, я принимаю ваше приглашение.
Он запечатал бутылку, стоявшую на столе, отставил ее в сторону и спросил:
– Вы Адамс? Не так ли?
– Перриш Адамс, – ответил собеседник. – Владелец «Алмаза», хотя содержание салуна – это не главная работа для меня.
Когда они подошли к кабинету, Адамс остановился и пропустил Риса вперед, говоря при этом:
– Вообще-то, я – землевладелец. У меня одно из самых крупных ранчо в этих местах и одно из самых лучших стад скота в Аризоне.
Рис кивнул. Конечно, было бы лучше, если б ему предложили хорошее виски без липших разговоров, так как все его мысли были заняты Тедди. Ему еще никогда не встречалась такая женщина, в присутствии которой он постоянно чувствовал себя идиотом. До чего все же странно! Она презирала все то, что, по его мнению, украшало мужчину. Он на приобретение этих качеств потратил всю свою сознательную жизнь, а она издевалась над этим и восхищалась тем, что ему было противно. Изысканные разговоры, прекрасные манеры для нее ничего не значили. Она хотела, чтобы мужчина доказывал, что он мужчина, не разговорами, а тяжелым трудом и потом. В каком странном, неправильном мире он оказался! Но самое странное, что он испытывает влечение к этой странной женщине, и ему, в конце концов, придется решать, что делать.
Рис опустился в кресло, обитое алым бархатом, и откинулся на мягкую, удобную спинку.
Оказавшись в своей неофициальной штаб-квартире, Адамс тоже слегка расслабился. Он подошел к бару, налил в короткие хрустальные бокалы виски и предложил гостю.
– Восхитительно! – с удовлетворением сказал Рис, сделав глоток и решив, что даже такая маленькая доза отлично выдержанного виски с лихвой вознаграждает его за необходимость выслушивать излияния этого Адамса. Решив, что хозяин «Алмаза» пригласил его, чтобы похвастаться своими планами и богатством, Рис из вежливости спросил:
– А ваше ранчо недалеко от Вишбона?
– К северу отсюда, – ответил Адамс, держа свой бокал в руке. Он сел за стол и добавил:
– Две тысячи акров, а поблизости – еще пятьсот. Надеюсь, что когда-нибудь объединю земли в одно владение. Неплохо получится, а?
Адамс помолчал, давая собеседнику возможность оценить сказанное. Затем он, не глядя, потянулся рукой назад, открыл ящик с сигарами и предложил одну Рису.
– Вот, пожалуйста, самые лучшие.
– О, благодарю, вас! – с удовольствием согласился Рис Делмар, поднес сигару к лицу, вдыхая изысканный аромат табака, а затем похлопал по карманам в поисках спичек.
– Воспользуйтесь вот этим, – Адамс достал маленький, в пол-ладони, серебряный предмет и слегка нажал на его верхушку большим пальцем. Над предметом тут же загорелся маленький язычок пламени, и гостеприимный хозяин склонился к гостю, давая прикурить.
– Это лучше, чем спички. Я только что получил с Восточного побережья.
С этими словами Адамс опустил крышку зажигалки и передал ее Рису. Тот пару раз клацнул фитилем, удовлетворяя свое любопытство, а затем, оценив достоинства диковинки, вернул ее владельцу. К этой минуте Рис уже достаточно освоился среди пышного убранства в кабинете хозяина «Алмаза». Панели из редких древесных пород, дорогая мебель и мягкий восточный ковер – все было намного роскошнее, чем в главном зале салуна, и служило доказательством того, что Адамс действительно понимает толк в хороших вещах.