Башни Заката (Отшельничий остров - 2)
Шрифт:
Служанка стоит выпрямившись. Глаза ее обращены не к хозяину и не ко всаднице, а в сторону одетых в голубое молчаливых наемников. Слезы текут по щекам, но она не делает даже попытки смахнуть или утереть их.
– Отпусти ее, - равнодушным тоном произносит рыжеволосая.
– А кто заплатит неустойку? У нас договор!– взрывается трактирщик.
– Я не...– начинает было служанка, но умолкает под взглядом рыжеволосой.
– Сильно сомневаюсь, - произносит та, - чтобы законы герцога разрешали заключение договоров на отработку детьми долгов родителей.
– Э...– трактирщик поспешно закрывает рот.
– Конечно, - продолжает всадница, - не все в жизни делается по закону, так что держи.
Она тянется к поясу и, достав монету, бросает ему.
Чтобы поймать золотой, трактирщик отпускает плечо служанки.
– И все?..– бормочет он.
– Это гораздо больше, чем ты заслуживаешь, - заявляет всадница.
Трактирщик переводит озлобленный взгляд с рыжеволосой на ее наемников.
– Даже и не думай ни о чем подобном, - предупреждает женщина.– Не то мой дорогой кузен велит снести тебе голову.
– Кузен?..– не понимает трактирщик.
– Корвейл. Герцог.
Худощавый мужчина бледнеет. Служанка отступает от него на шаг, придерживая рукой разорванную блузу, и нервно облизывает губы.
– Ладно, - ворчит трактирщик, - забирай эту шваль, и делу конец.
– Еще не все, - произносит рыжеволосая. Трактирщик пятится.
– Женщина - не вещь!– в голосе всадницы слышится угроза, а на кончиках ее пальцев разгорается свет. Сорвавшийся с них огненный шар проносится у самого уха трактирщика.– Полагаю, теперь ты это запомнишь!
Она разражается резким, похожим на лай смехом. Свет на пальцах угасает.
– А ты?– рыжеволосая обращается к служанке.– Ты по-прежнему хочешь, чтобы я тебя вызволила?
Ответом служит торопливый кивок.
– Готрон! Подсади ее на лошадь позади меня, - приказывает рыжеволосая, насмешливо глядя на пятящегося к дверям трактирщика.
Один из наемников спешивается и легко подсаживает невысокую, но плотную девицу на круп.
– Одной рукой обхвати меня за талию, а другой держись за седло, - не оборачиваясь говорит рыжеволосая.– Будет трясти, но перетерпишь: нам недалеко.
– Милостивая госпожа...– бормочет служанка.
– Давай, давай!– всадница слегка стегает лошадь поводьями. Наемники следуют за ней. Трактирщик с порога провожает ее сердитым взглядом. Оба его вышибалы тоже смотрят вслед отъезжающим. Те направляются в сторону герцогского замка.
– Как тебя зовут?– спрашивает всадница.
– Алдония, милостивая госпожа.
– Пойдешь ко мне в услужение, по крайней мере до тех пор, пока я остаюсь в Вергрене?
– Да, милостивая госпожа.
– Вот и хорошо.
Рыжеволосая умолкает, и пока кони поднимаются по склону к воротам, не произносит больше ни слова.
XLV
– Добавить мне нечего, - говорит военачальник.
– И того достаточно. Ясно, что ему помогли Черные, - откликается Высший Маг.– Кто бы еще мог?
– Я не знаю, а вот Гайретис уверяет, будто его касался только Белый сигнал.
– Белый? Он уверен?
– Разве благородный Гайретис может быть не уверен в своих словах?
Дженред постукивает пальцами по столешнице из белого дуба:
– Белый... Да, конечно. Белый. Вот что: высылай отряды, чтобы перекрыть все подступы к Монтгрену.
– К Монтгрену?
– Неужто ты не понял? Белая магия, Белая, но не наша! Кто еще остается? Тиран не могла бы дотянуться сюда из Сарроннина. Проклятие! Должно быть, она сильна...
Его собеседник качает головой:
– Нет, тут все же нечто иное. Гайретис сказал, что у того Белого или Белой не хватило сил сломить барьер.
Он переминается с ноги на ногу на полу из несокрушимого белого гранита. Мрамор слишком мягок для творений хаоса.
– Значит, я был прав с самого начала. Ему помог кто-то из Черных, но у него хватило ума это скрыть. Будь они все прокляты! Как насчет целителей?
– Неизвестно.
– Почему?
– Там была только одна, и она мертва.
– Мертва?
Военачальник пожимает плечами:
– Так сказано в донесении. Дорожный маг сжег ее тело, согласно твоим инструкциям.
– Идиоты!– Высший Маг качает головой.– Они сожгли не ее тело! Она отвела им глаза. Одним демонам ведомо, где она сейчас. На сей раз они окажутся в выигрыше, если только твои отряды не перехватят Креслина живым. Ты понял меня?
Хартор кивает:
– Понял, хотя не уверен, что это возможно. Если ему достанет ума держаться подальше от больших дорог...
– Делай, что можешь!– Высший Маг смотрит в сторону и барабанит пальцами по отделанному золотом белоснежному дубу.– Мертва. Как же, мертва...
XLVI
Сидя под желтеющей кроной низкорослого дуба, Креслин неторопливо поедает сорванные с ближайшего куста ягоды.
Вверху над головой кружит еще одна птица, а там, внизу, рыщут облаченные в белое дорожные стражи. Создается впечатление, будто они знают, что беглец где-то поблизости. Но откуда?
Креслин старается не обращать внимания на боль в ребрах (последствие встречи с кертанским кавалерийским офицером, не терпящим нищих попрошаек). Он помнит и презрительный смех этого человека, и его слова: "Дороги предназначены для порядочных людей, а место попрошаек - в придорожных канавах!"
Сквозь желтые листья Креслин следит за медленной, нескончаемой спиралью кружащегося стервятника. За пределами видения остались пологие холмы, отделяющие эти стелющиеся луга от Фэрхэвена. Удастся ли ему найти дорогу в Монтгрен? Вероятно. А будет ли она охраняться? Более чем вероятно.
"...Креслин..."
Прозвучавший зов настолько слаб, что юноша едва его слышит.
Он озирается по сторонам, стараясь обнаружить говорившего, но поблизости пусто. И тихо - слышен лишь шелест теплого осеннего ветра в пожелтевшей кроне.
Но внезапно тишину оглашает хриплый голос рога. Некоторые из находящихся внизу стражников указывают вверх по склону - туда, где прячется беглец.
"...Креслин!.."
Зов повторяется. Юноша не только не видит, но и не ощущает говорящего, а голос настолько тих, что невозможно с уверенностью судить, мужчине он принадлежит или женщине. Хотя неуловимые оттенки интонации все-таки заставляют Креслина считать голос женским.