ЖАНРЫ

Баскервильская мистерия этюд в детективных тонах
Шрифт:

42

А. Кристи. Загадочный мистер Кин. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 174.

43

Там же. — С. 174.

44

Там же. — С. 177.

45

А. Кристи. Загадочный мистер Кин. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 177.

46

На русский язык это название — «Thou Art the Man», «Ты — тот человек» (2-я Цар. 12:7) — фразу, сказанную пророком Нафаном царю Давиду, — перевели старославянским: «Ты еси муж, со-творивый сие». В нарочитой архаизации сказанного есть определенный смысл: ведь, по замыслу Э. По, это говорит мертвец, существо из прошлого… Тем не менее архаизация — вольность переводчика.

47

А. Кристи. Загадочный мистер Кин. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 183. У Агаты Кристи книга рассказов называется «Mysterious Mr Quin». Строго говоря, эта фамилия должна была бы передаваться по-русски как Куин или Квин, но тогда будет неясна связь с Арлекином. Между тем фамилия персонажа (Quin) — часть имени Harlequin, Арлекин.

48

А. Кристи. Загадочный мистер Кин. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 185–186.

49

Там же. — С. 186.

50

А. Кристи. Мертвый Арлекин. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 349.

51

А. Кристи. Небесное знамение. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 228.

52

А. Кристи. Мертвый Арлекин. Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — С. 341.

53

А. Кристи. В гостинице «Наряд Арлекина». Перевод с английского Н. Калошиной / Агата Кристи. Собрание сочинений в 20 томах. — М.: Артикул, 1995. — Т. 20/2. — С. 226.

54

Имагинарное — иллюзорное, воображаемое; от слова «имаго», термина в юнгианском психоанализе: личное восприятие коллективного бессознательного, т.е. архетипического.

55

Жак Ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков. Перевод Д. Савосина. — М.: Текст, 2005. — С. 156–157.

56

Жак Ле Гофф. Герои и чудеса Средних веков. Перевод Д. Савосина. — М.: Текст, 2005. — С. 165.

57

Ю.И. Кагарлицкий. Конан Дойл — рыцарь, литератор, человек / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 12 томах. — М.: РИПОЛ классик, Престиж книга, 2005. — Т. 1. — С. 14.

58

Дж. Д. Карр. Жизнь сэра Артура Конана Дойла / Джон. Д. Карр, Х. Пирсон. Артур Конан Дойл. Серия «Писатели о писателях». — М.: Книга, 1989. — С. 134.

59

Р. Желязны. Тоскливой октябрьской ночью… Перевод с английского В. Самсоновой / Миры Роджера Желязны в 25 томах. — Рига: Полярис, 1996. — Т. 11. — С. 203–204.

60

Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 97.

61

Артур Конан Дойль. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 60.

62

Там же. — С. 63.

63

Там же. — С. 81.

64

Там же. — С. 61.

65

Там же. — С. 63.

66

Артур Конан Дойль. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 126–127.

67

Там же. — С. 128.

68

Джеймс Джордж Фрэзер. Золотая ветвь. Перевод с английского М.К. Рыклина. — М.: Издательство политической литературы, 1980. — С. 317.

69

Артур Конан Дойль. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойль. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 147–148.

70

Джон. Д. Карр, Х. Пирсон. Артур Конан Дойл. Серия «Писатели о писателях». — М.: Книга, 1989. — С. 134.

71

Артур Конан Дойл. Собака Баскервилей. Перевод Н. Волжиной / Артур Конан Дойл. Собрание сочинений в 8 томах. — М.: Правда, 1966. — Т. 3. — С. 98.

72

Марина Цветаева. Нездешний вечер / Марина Цветаева. Собрание сочинений в 7 томах. — М.: Эллис Лак, 1994. — Т. 4. — С. 282.

73

М. Кузмин. Форель разбивает лед. — Л.: Издательство Писателей в Ленинграде, 1929. — С. 71–72.

74

Там же. — С. 75–76.

75

М. Кузмин. Форель разбивает лед. — Л.: Издательство Писателей в Ленинграде, 1929. — С. 77–78.

76

М. Кузмин. Форель разбивает лед. — Л.: Издательство Писателей в Ленинграде, 1929. — С. 77–79.

77

М. Кузмин. Форель разбивает лед. — Л.: Издательство Писателей в Ленинграде, 1929. — С. 90.

78

М. Кузмин. Форель разбивает лед. — Л.: Издательство Писателей в Ленинграде, 1929. — С. 91.

79

М. Там же. — С. 91–92.

Поделиться с друзьями: