Бегство герцогини
Шрифт:
Джорджина была уверена, что родители не смогут понять, почему она не хочет пойти за маркиза так же покорно, как она вышла замуж за герцога Вэа. Джорджина сама много раз спрашивала себя, разумно ли она поступила, сбежав из Лондона. Но после того, как ее поцеловал Джек Хемптон, все вопросы и сомнения для нее больше не существовали.
А прошлым вечером она осмелилась заявить своему отцу, что не может принять предложение Берти, потому что влюблена в другого мужчину.
Ее отец лишь снисходительно улыбнулся и сказал, чтобы она не очень забивала этим свою прелестную головку, а также пообещал сам поговорить с майором Хемптоном и выяснить ситуацию.
Слова отца, произнесенные прошлым вечером, хоть и не очень обнадеживали, но по крайней мере они успокоили ее на время. Джорджина легла спать с мыслью, что отец наконец-то стал уважать ее желания.
Однако уже этим утром она проснулась с ясным ощущением того, что отец ничего конкретного ей не обещал.
Она очень хотела оседлать Моргану, помчаться в Хемптон-Холл и признаться Джеку во всем. Джорджина верила, что его чувства к ней настолько сильны, что он обязательно простит ее обман.
Но затем она решила, что такая поспешность ей не к лицу, и не поехала. В конце концов, подумала Джорджина, ей уже не семнадцать лет. И она не та девчонка, которая когда-то с радостью приняла предложение великого герцога. Теперь ей двадцать восемь лет, она сама себе хозяйка и ждет своего мужчину.
Она посмотрела на джентльмена, идущего рядом с ней. При других обстоятельствах Бертрам Рассел мог бы вполне стать ее вторым мужем, подумала она. Джорджина знала Берти так давно, как и Джорджа Беннета, то есть практически всю свою жизнь. И она чувствовала себя очень уютно в компании маркиза.
Хотя именно в этом были одновременно и плюс, и минус, думала Джорджина, когда Берти вел ее по тропинке обратно к дому.
Конечно, с Берти у нее не будет никаких неприятных сюрпризов, как уверял ее отец. Маркиз совершенно не изменился за те годы, пока он навещал ее в доме родителей в Норфолке.
С другой стороны, он слишком уж напоминал ей Джорджа, и еще на один такой брак она не могла согласиться…
Особенно теперь, когда стремительный майор Хемптон ворвался в ее жизнь!
Она вздрогнула при воспоминании о их последней встрече.
– Холодно, моя дорогая? – спросил Бертрам и похлопал ее по ладони, которая пассивно лежала на его руке.
– Нет, совсем нет, – быстро ответила Джорджина, ее щеки покраснели от того, о чем она только что подумала. – Я удивилась, откуда это папа узнал, где меня искать? Ведь я уезжала по Северной дороге, чтобы все решили, будто я направляюсь домой, в Норфолк. Как отец догадался, что я здесь, Берти?
Маркиз посмотрел на нее с нежностью. Джорджина даже почувствовала легкий укол совести за свое поведение с человеком, дружбу которого она всегда ценила.
– Твой отец получил довольно странное письмо от одной женщины из этих мест. Она, кажется, жена здешнего барона…
– Амелия? Леди Хаддерсфилд, насколько я понимаю?
– Вполне возможно, что у нее такое имя, моя дорогая. Она имела смелость сказать его светлости, что ты тут изображаешь из себя дурочку и гоняешься за одним местным пустозвоном…
– Майор Хемптон не пустозвон, должна тебе заметить, и я не позволю, чтобы его так называли. Ты говоришь совсем как мой отец, Берти, высокомерно и зло! Я терпеть не могу, когда ты начинаешь попугайничать вслед за ним.
– Прошу прощения, моя любовь, – ответил маркиз. – Но, если честно, Джорджина, ты ведь сама должна признаться, что этот джентльмен далеко не первого сорта. Возможно, ты не подумала хорошенько, к каким последствиям приведет связь с подобным типом, моя дорогая. Ты привыкла жить в роскоши, которую вряд ли предоставит тебе сей майор.
– И которую мне предоставишь ты, я не сомневаюсь! – съязвила Джорджина.
Маркиз посмотрел на нее с беспокойством, и в его блеклых серых глазах мелькнул тревожный огонек.
– Да, конечно, я могу это сделать, моя сладкая. Могу смело утверждать, что я лучший жених, и ты это знаешь.
– И как всегда ты очень скромен, Берти, – улыбнулась она.
Джорджина не умела долго злиться. Особенно, видя перед собой расстроенное лицо Берти.
– Папа тоже так сказал бы мне, что ты лучший жених, хотя зачем тебе нужна немолодая уже вдова, когда кругом полно юных красавиц, я совершенно не могу понять, Берти.
– Я очень люблю тебя, моя дорогая, – проговорил он без всякого энтузиазма.
Это напомнило Джорджине о ее бывшем ныне покойном муже.
– Еще с тех пор, как ты была школьницей, если хочешь знать, – продолжал Берти. – И, кроме того, мне с тобой очень хорошо. Совсем не то, что с этими глупыми девчонками, которые только хихикают и хлопают своими длинными ресницами. С ними можно просто с ума сойти!
Джорджина не хотела больше говорить про это.
– Что ж, я буду иметь в виду твое предложение, когда снова соберусь выйти замуж, Берти.
– Значит, можно не верить сплетням, что ты положила глаз на этого майора? – с надеждой спросил он.
Можно было бы дать маркизу тот ответ, который он так хотел услышать. Но Джорджина чувствовала, что должна быть с ним честной.
– Я очень рассчитываю на то, что майор Хемптон сделает мне предложение сегодня вечером, – сказала она.
Помолчав, маркиз произнес то, чего Джорджина боялась целый день.
– Надеюсь, ты знаешь что делаешь, Джорджина. Не думаю, что твой отец одобрит такой выбор, моя дорогая. Хорошо, если этот майор не из пугливых.
Джорджина только улыбнулась. Уж в чем она была точно уверена, так это в том, что майор Хемптон не испугается никого, даже ее деспотичного родителя.
– Я абсолютно уверена в стойкости майора, – ответила она.
Они поднялись по ступенькам дома, и Бэгли распахнул дверь.
– И мы сможем убедиться в этом сегодня вечером, – добавила Джорджина. – Майор Хемптон будет здесь в четыре часа.
– Прошу прощения, ваша светлость, – сказал дворецкий. – Майор Хемптон прибыл двадцать минут назад и ждет вас в голубом салоне.
Волна счастья и сладкого ожидания захлестнула Джорджину. Быстрым шагом пройдя через холл, она направилась к голубому салону.