Беспощадный целитель. Том 5
Шрифт:
И первое, что бросалось в глаза, — его голова держалась вместе с телом на честном слове. Горло отсутствовало как факт.
Его не перерезали и не отрубили. Выглядело так, словно его сожрали. Вместе с гортанью, трахеей, частью пищевода и тремя шейными позвонками. На месте шеи зияла рваная дыра, в которой белели обломки позвоночника. Края раны неровные, рваные, с характерными бороздами, словно что-то вгрызалось, рвало и тащило, как зверь вырывает кусок мяса из туши.
— Вот дерьмо, — тихо произнёс Артур за спиной.
Стоун услышал, как парень сглотнул, но не отвернулся. Хорошая выдержка, достойный наследник рода.
— Это ещё не самое интересное, смотри ниже. — Блэкхаунд кивнул на грудную клетку.
Взгляд Стоуна сместился ниже, и он увидел второе повреждение, радикально отличающееся от первого. Грудина была рассечена. Чисто, ровно, явно одним движением, как если бы кто-то провёл линейкой и разрезал по ней. Рёбра разведены, а внутри зияла пустота. Сердце отсутствовало.
— Вот это меня и беспокоит больше всего, — сказал Блэкхаунд. — Горло выглядит так, будто его жрал бешеный пёс. А грудная клетка — как со стола хирурга. Одно и то же лицо сделало и то, и другое? Тогда у нас зверь, который умеет оперировать.
Стоун присел, всматриваясь в рану на горле, и криминалисты тут же испарились, словно их и не было. Борозды глубокие, с рваными краями. Не нож, не когти человека. Что-то мельче, острее, с другим прикусом. Зубы? Маленькие, игольчатые, как у грызуна, но с силой, которой не бывает ни у одного грызуна.
— Доктор, — Стоун позвал пожилого врача, который стоял в дверях и делал записи в планшет.
Доктор Хольц, невысокий сухой мужчина с аккуратной бородкой, подошёл.
— Что можете сказать по горлу?
Хольц снял очки и наклонился к ране.
— Тут совершенная дикость, инспектор. Горло не перерезано и не вскрыто. Оно перегрызено. Характер повреждений однозначно указывает на зубы — мелкие, игольчатые, с чудовищной силой сжатия. Три шейных позвонка вырваны вместе с мягкими тканями одним рывком. Ни один известный мне хищник не оставляет таких следов. Не собака, не волк, не кошка. Прикус слишком мелкий для крупного животного, но сила не соответствует размеру. — Он выпрямился. — Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что ему перегрызла горло крыса. Очень большая и очень злая крыса.
— Не крыса, — тихо произнёс новый голос.
Обернувшись, Виктор увидел в проёме дверей человека в сером плаще. А вот и ищейка Совета.
— Это сделал астральный зверь, и у этого зверя есть хозяин. Я чую след, но он странный и не похожий ни на один из известных мне типов контракта. — Он чуть повёл носом, словно действительно чувствовал энергию. Хотя нюхачи Совета могут и не такое. — Ещё стоит отметить, что тут пахнет некроэнергией, но она, опять же, нетипичная. Лично я подобное не встречал, она словно живая. Прошу прощения, что прервал вас, доктор.
— А что с сердцем? — спросил Стоун.
— А вот сердце — совершенно другая история. — Хольц надел очки и перешёл к грудной ране. — Грудина рассечена одним движением, ровно, по центральной линии. Рёбра разведены анатомически корректно, без лишних переломов. Сердце извлечено хирургически: аорта, лёгочные артерии и вены перерезаны чисто, в правильных точках, с минимальным повреждением окружающих тканей. Это работа человека, который знает анатомию не хуже меня. Может быть, лучше.
— Кто-то сделал нашу работу, — вновь произнёс серый.
Его голос был ровным, но Стоун уловил в нём что-то похожее на уважение.
— Очень грубо и жестоко, но идеально точно. Зерно бездны извлечено полностью, ни одного фрагмента в тканях; шансов, что мертвец встанет, нет.
— Что вы имеете в виду?
— Лучший способ очистить заражённого бездной — сжечь. Если нет такой возможности, то нужно отделить голову и вырвать сердце. Хотя тут явно дикарская жестокость, но с точки зрения остановки распространения заражения всё сделано просто идеально.
— Зерно бездны, — повторил Блэкхаунд, и его лицо стало на тон темнее. — Снег, вы знали?
— Подозревали. Поэтому и оформляли перевод в такой спешке.
— И не сообщили мне. Бездна в моём графстве. — Иногда работать с Хромым — это настоящая мука, этому псу плевать на всё, что не относится к его земле.
— Прости, Александр, но сам знаешь: протокол есть протокол.
— Вот поэтому ваши мундиры и вызывают у меня изжогу. — Блэкхаунд сплюнул на пол.
— Кто-то забрал зерно, — сказал Стоун, глядя на пустую грудную клетку. — Знал, что оно там, и забрал. Это значит, что этот человек умеет видеть зерно бездны. А людей, которые это умеют и при этом не из Совета, в империи можно пересчитать по пальцам.
— Пойдём глянем вторую, — Блэкхаунд двинулся к лестнице. — Может, поймаем какую-то связь.
Палата номер сорок семь выглядела ещё более жуткой, но здесь не было запаха Бездны. Здесь было куда тише — криминалисты уже закончили основную работу, остались фотографии и протоколы.
Стоун вошёл и остановился.
Женщина. Молодая, темноволосая, когда-то красивая, но сейчас она валялась прямо на полу, свернувшись в позе эмбриона. Живая — судя по мелкой дрожи, время от времени проходящей по телу. Больничная рубашка в пятнах крови, но крови на полу почти не было.
Первое, что выхватил взгляд, — руки. Все десять пальцев отсечены по суставу. Культи обработаны и выглядели так, словно их засыпали пеплом. Женщина дёрнулась, беззвучно открывая рот, и он увидел, что у неё так же удалён и язык. Но куда хуже были её пустые глазницы, залитые запёкшейся кровью, в которых глазные яблоки отсутствовали напрочь. Он рефлекторно просканировал её ядро и едва слышно выругался, когда понял, что ядро полностью разрушено.
— А это Ингрид Вольф, — со смешком сказал Блэкхаунд. — Двадцать один год, помещена сюда по решению суда. Деваха поломала кучу людей. Из интересного: до поступления сюда её ядро было не слабее твоего, честный С+. К тому же редкое сочетание двойной стихии: усиление тела и очарование. И вот это, — он кивнул на тело, — тот же почерк, что внизу. Раны обработаны идентично. Пальцы по суставу, между фалангой и пястной, точнее некуда. Работал один и тот же человек, если это, конечно же, человек.
— Доктор, — Стоун повернулся к Хольцу. — Расскажите мне о ней. Не о ранах, а о ней самой. Возможно, тогда станет понятно, почему кто-то это сделал с ней.
Хольц снял очки и присел на край койки.
— Ингрид Вольф поступила с диагнозом «прерывистое взрывное расстройство». Реальный диагноз, который я установил в первые дни: антисоциальное расстройство личности с выраженными садистскими наклонностями. Клиническая психопатия в сочетании с нарциссическим расстройством.
— Психопатка и нарцисс в одном флаконе. Интересная связка, — повторил Стоун.