Без масок
Шрифт:
— Совершенно верно. Вы согласились мне помочь, и теперь я хочу, чтобы вы выполнили свое обещание.
— И что я могу для тебя сделать?
— Мои условия — вы берете меня в штат сотрудников, но под другим именем. Не хочу, чтобы Алан что-то заподозрил раньше времени.
— Это незаконно.
— Сомневаюсь, что все ваши действия в бизнесе не выходили за рамки закона. Поэтому эта мелочь ничего вам не будет стоить.
Уайт усаживается в кресле поудобней, словно он никак не может найти зону комфорта. Он нервничает. Я вижу это.
— Ладно, я попробую это устроить. Что-нибудь еще? — нехотя спрашивает мужчина. — Как я понял, ты собираешься работать в моей компании. Но чем ты будешь заниматься?
— Буду перетягивать на вашу сторону самые выгодные контракты и в то же время портить имидж компании Томпсона. Если быть более точным, медленно их уничтожать. И заметьте, я не прошу вас о руководящей должности.
— Те бумажки, что ты мне дала, не смогут этого сделать. Я тебе уже говорил.
— Мне удалось найти гораздо больше, чем вы думаете. За это не волнуйтесь. Я сделаю вашу компанию одной из лучших и уберу главного конкурента.
— Мне нравится твой настрой, — загадочно говорит мужчина, потирая подбородок. — Но ты должна понимать, что и ты и я сильно рискуем.
— Просто делайте все, как я скажу. И у нас не будет никаких проблем, мистер Уайт, — уверенно говорю я, победно улыбнувшись.
— Ну, что же. Тогда начнем.
Обсудив с Уайтом свои дальнейшие планы, внимательно слушаю его рассказ о предстоящих проектах, которые могут принести миллионы его компании, но сейчас Томпсоны слишком сильны, поэтому у их конкурентов почти нет шансов отхватить себе хотя бы маленький лакомый кусочек.
Уайт проводит мне экскурсию по компании и показывает мне мое рабочее место. Со мной будет работать еще несколько человек, и честно говоря, я рада, что буду не одна.
— Твой рабочий день начинается завтра в девять часов. И еще кое-что, — добавляет мужчина, достав из ящика какой-то конверт. — Послезавтра в мэрии состоится большой прием, бал-маскарад. Думаю, для тебя это будет отличной возможностью показать себя, потому что Томпсоны тоже там будут. Это твой пригласительный.
— Вы считаете, что мне пора встретиться с ними лицом к лицу? — удивляюсь я.
— Пусть знают, что ты в городе. Полагаю, Алан был немного в курсе твоей жизни в Миннеаполисе, но я уверен, что меньше всего он будет ожидать встречи с тобой именно здесь. И именно на этом приеме.
— Хорошо, — благодарю я его. — Посмотрим, узнает ли он меня под маской.
Проведя в компании почти весь день, пытаясь разобрать немного документов, которые помогли бы мне в дальнейшем, выхожу из здания уже ближе к пяти часам вечера. Отличное настроение, уверенность в себе. Восхитительное чувство. Мне определенно нравится все, что происходит последние несколько дней. Я чувствую огромный прилив сил, словно я готова свернуть горы. Готова на все, чтобы добиться своего.
Предположив, что Уилл еще может быть на работе, прошу водителя остановиться рядом с его офисом. Надеюсь, у меня получится сделать ему сюрприз.
Уточнив на ресепшене, где я могу найти кабинет мистера Уилла Фейна, иду к лифту, который уносит меня на десятый этаж.
Пройдя по пустому коридору, останавливаюсь напротив двери, на которой большими буквами написано «Мистер Уилл Фейн, адвокат». Постучав в дверь, неуверенно захожу в кабинет. Надеюсь, у него не идет какое-нибудь очень важное совещание.
— Тук-тук, — говорю я, заметив Уилла, стоящего возле окна. — К вам можно, мистер Фейн?
Уилл резко устремляет взгляд в сторону двери и тут же расплывается в улыбке. В его глазах быстро мелькает изумление. Он удивленно разглядывает меня, словно не верит в то, что перед ним стою я.
— Джеки? Вот это сюрприз! — восклицает он, тут же направившись ко мне.
Он крепко обнимает меня, словно мы не виделись целую вечность, хотя так оно и есть. Я скучала по нему. Безумно рада, что мне, наконец, удалось его увидеть.
— Я решила тебя немного опередить, — улыбаюсь я, глядя ему в глаза. — Надеюсь, я не отвлекаю тебя от важных дел?
— Нет, что ты. Для тебя я всегда найду время. Тем более я как раз собирался уходить. Раз ты здесь, то может быть, мы поужинаем где-нибудь?
— С удовольствием, — соглашаюсь я.
Уилл выбрал небольшой ресторанчик в Верхнем Ист-сайде. Приятная музыка, приветливый персонал и просто восхитительно вкусная еда. Что может быть лучше? Кажется, мой последний визит в ресторан был как раз в Нью-Йорке, а уже потом моя жизнь покатилась в пропасть. Но сейчас я не хочу об этом думать. Не хочу портить такой чудесный вечер.
Рассказывая Уиллу о своем визите в компанию Уайта и его намерениях, упоминаю и о предстоящем бале-маскараде, который состоится уже послезавтра.
— Я тоже там буду, — довольно говорит Уилл. — Я бы с радостью составил тебе там компанию, но думаю, что будет лучше, если там мы будем держаться порознь. Надеюсь, это тебя не обидит. Нам не стоит пока так рисковать и вызывать у Томпсона лишние подозрения.
— Думаю, ты прав.
— Но, Джеки, знай, что я буду рядом. Просто дай мне знать, если я буду тебе нужен. Договорились?
Уилл смотрит на меня с легкой улыбкой. Его глаза светятся, словно сейчас наступило Рождество и ему вот-вот вручат долгожданный подарок. Представляю, как нелепо выгляжу я.
— Договорились, — чуть тише отвечаю я.
После ужина Уилл подвозит меня к дому. Сидя в машине, мы оба делимся друг с другом историями из студенческой жизни, о которых стоило бы лучше забыть, своих первых впечатлениях о Нью-Йорке. Удивительно, но мне так легко с ним. Как будто все проблемы исчезают, переставая давить на меня каждую минуту. Мне нравится чувствовать себя собой рядом с ним. Я рада, что с ним мне не нужно притворяться. Он видел меня не в самом лучше состоянии, в самый ужасный период моей жизни. Для него я — открытая книга.
— Ты прекрасно выглядишь, — говорит он, внезапно сменив тему разговора. — Знаешь, я видел твои фотографии с разных приемов, когда ты была еще здесь, в Нью-Йорке, но мне всегда казалось, что ты совсем другая.
— Ты знал обо мне раньше?
— Я не знал, как тебя зовут, но твое лицо частенько мелькало в журналах и газетах. Иногда мне приходится читать всю эту чушь, которую пишут журналисты ради высоких рейтингов. В тебе слишком много хорошего, Джеки. И мне жаль, что тебе пришлось пережить столько всего. Ты этого не заслужила.