Безлюдный переулок
Шрифт:
– Без пишущей машинки, - добавил Арт Слик.
– Пошли, Джим.
– Люблю, целую!
– крикнула им вслед девушка.
Рядом стояла маленькая убогая пивная под названием "КЛУБ ХЛАДНОКРОВНЫХ". Буфетчица была похожа на машинистку, как родная сестра.
– Мы бы взяли по бутылке "Будвейзера", - сказал Арт.
– Но ваши запасы, я вижу, на нуле.
– А зачем запасы?
– спросила девушка.
– Вот ваше пиво.
Арт поверил бы, что бутылки она достала из рукава, но платье у нее было без рукавов.
Пиво оказалось холодным и вкусным.
– Вы не знаете, девушка, как это ваш сосед на углу делает товар из ничего и тут же грузит им машину.
– А вещи делаются из чего-то!
– вставил Джим Бумер.
– А вот и нет!
– сказала девушка.
– Я учу вашего языка. Эти слова я знаю. "Из чего-то" собирают, а не делают. А он делает.
– Забавно, - удивился Слик, - на этой бутылке написано "Будвизер", а правильно - "Будвейзер".
– Ой, какая же я простофиля! Не могла вспомнить, как это пишется; на одной бутылке написала правильно, а на другой - нет. Вчера вот тоже один посетитель попросил бутылку пива "Прогресс", а я на ней написала "Прогеррс". Сбиваюсь иногда. Сейчас исправлю.
Она провела рукой по этикетке, и надпись стала верной.
– Но ведь чтобы печатать типографским способом, надо сперва сделать клише!
– запротестовал Слик.
– Все проще простого, - сказала буфетчица.
– Только надо быть повнимательнее. Как-то я по ошибке сделала пиво "Джэкс" в бутылке из-под "Шлица", и посетитель был недоволен. Я взяла у него эту бутылку, раз-два, поменяла вкус пива и дала ему, будто б новую. "Это у нас освещение такое, что стекло кажется коричневым", - сказала я ему. И тут сообразила, что у нас вовсе никакого освещения нет! Пришлось быстренько сделать бутылку зеленой. Еще бы мне не ошибаться, ведь я такая бестолковая.
– В самом деле, у вас тут нет ни лампочек, ни окон. А светло, - сказал Слик.
– И холодильника у вас нет. Во всем этом квартале нет электричества. Почему же у вас холодное пиво?
– Прекрасное холодное пиво, не правда ли? Заметьте, как ловко ухожу от ответа. Добрые люди, не хотите ли еще по бутылочке?
– Хотим. Заодно поглядим, откуда вы их достаете, - сказал Слик.
– Смотрите, сзади змея, змея!
– вскрикнула девушка.
– Ого, как вы подпрыгнули!
– засмеялась она.
– Это же шутка. Неужели я стану держать змей в таком хорошем баре?
Перед ними тем временем появились откуда-то еще две бутылки.
Когда же вы появились в этом квартале?
– спросил Бумер.
– Кто за этим следит?
– ответила девушка.
– Люди приходят и уходят.
– Вы не местные, - сказал Слик.
– И нигде я таких не встречал. Откуда вы взялись? С Юпитера?
– Кому он нужен, ваш Юпитер?
– возмутилась девушка.
– Там и торговать не с кем, кроме как с кучкой насекомых. Только хвост отморозишь.
– Девушка, а вы нас не разыгрываете?
– спросил Слик.
– Я сильно стараюсь. Выучила много шуток, но еще не умею ими шутить. Я улучшаюсь, ведь хозяйка бара должна быть веселой, чтобы людям хотелось снова к ней зайти.
– А что в том домике у железной дороги?
– Сегодня моя сестра-кузина открыла там салон. Отращивает лысым волосы. Любого цвета. Я ей говорила, что она спятила. Пустое дело. Будь им нужны волосы, стали бы люди ходить лысыми?
– Она и вправду может отращивать волосы?
– спросил Слик.
– А как же! Вы сами не можете, что ли?
В квартале стояли еще три-четыре обшарпанных лавчонки, которых Арт и Джим не заметили, когда входили в "Клуб хладнокровных".
– По-моему, этой развалюшки тут раньше не было, - сказал Бумер человеку, стоявшему у последнего из домов.
– А я ее только что сделал, - ответил тот.
Старые доски, ржавые гвозди... Он ее только что сделал!
– А почему вы... э... не построили дом поприличнее, раз уж вы взялись за это?
– спросил Слик.
– Меньше подозрений. Если вдруг появляется старый дом, на него никто и не смотрит. Мы здесь люди новые, и пока что хотим осмотреться, не привлекая особого внимания. Вот я и думаю, что бы мне сделать. Как вы считаете, найдут здесь сбыт отличные автомобили, долларов по сто за штуку? Хотя, пожалуй, при их изготовлении придется считаться с местными религиозными традициями.
– То есть?
– спросил Слик.
– Культ предков. Хотя все уже отлично работает на естественной энергии, у машины должны быть пережитки прошлого, бензобак и дизель. Ну что ж, я их встрою. Подождите, сделаю вам машину за три минуты.
– Машина у меня уже есть, - сказал Слик.
– Пошли, Джим.
Арт с Джимом повернули назад.
– А я все гадал: что творится в этом квартале, куда никто никогда не заглядывает?
– сказал Слик.
– Уйма в нашем городе занятных местечек, стоит только поискать.
– В тех лачугах, что стояли здесь раньше, тоже жило несколько странных парней, - сказал Бумер.
– Я кое-кого встречал в "Красном Петухе". Один умел кулдыкать индюком. Другой мог вращать глазами одновременно - правым по часовой стрелке, левым против. А работали на маслозаводе, сгребали пустые хлопковые коробочки, пока он не сгорел.
Приятели поравнялись с хижиной стенографистки.
– Эй, милая, а если серьезно, как это ты печатаешь без пишущей машинки?
– спросил Слик.
– На машинке слишком небыстро.
– Я спросил не "почему", а "как"?
– Поняла. Но до чего ловко я увертываюсь от твоих вопросов! Пожалуй, выращу-ка к завтрашнему утру у себя перед конторой дуб, чтобы давал тень. Люди добрые, у вас в кармане желудя не найдется?
– Н-нет. А как же ты все-таки печатаешь?
– Дай слово, что никому не скажешь.
– Даю.
– Я печатаю языком, - сказала девушка.
Арт и Джим не торопясь пошли дальше.
– А чем ты делаешь второй экземпляр?
– крикнул вдруг Джим Бумер.
– Вторым языком, - ответила девушка.
Из углового дома опять грузили товар в сорокафутовый трейлер. По желобу ползли связки водопроводных труб со стенками толщиной в полдюйма и длиной футов по двадцать. Жесткие трубы двадцатифутовой длины - из семифутовой развалюшки.
– Не понимаю, как он может загружать товаром из такой маленькой лавчонки целые машины?
– не унимался Слик.
– Девчонка же сказала - по заменьшенным ценам, - ответил Бумер. Зайдем-ка в "Красный Петух". Может быть, там тоже что-нибудь затевается. В этом квартале всегда хватало разных затейников.