ЖАНРЫ

Безупречная невеста, или Страшный сон проректора
Шрифт:

Продолжая пребывать в полном недоумении, Джозеф принял единственно правильное в этой ситуации решение.

— После того, что произошло, долг чести велит мне сделать вам предложение…

…руки и сердца. Он собирался именно так закончить фразу. Но не закончил. К этому моменту его голова просветлилась настолько, что он начал замечать некоторые несостыковки. Тереса после его поцелуев должна была бы выглядеть не так. Никакой припухлости на её губах не наблюдалось, никакого учащённого дыхания, никакого беспорядка в причёске.

Множество других деталей тут же бросились в глаза. И Джозефа осенило — ему всё показалось! Это был обычный обморок с помрачением мыслей. Он вспомнил, как почувствовал головокружение и отключился.

Какое облегчение! Радости не было предела, и только где-то самым краешком зацепило некоторое разочарование, что той чувственной сцены на самом деле не было.

— Так что вы хотели предложить, дьер Джозеф?

Он поймал удивлённый взгляд Тересы.

— Ничего. Это реплика из нового спектакля. На днях был на премьере. Почему-то вспомнилось, — невозмутимо произнёс он. И чтобы усилить эффект невозмутимости поинтересовался: — А вы ещё не смотрели "(Не) жена для тирана, или Случайный брак"?

— Случайный брак? — озадаченно переспросила девчонка.

— Да. Замечательная постановка. Рекомендую.

Глава 33. План спасения

— Непременно побываю на премьере, — заверила Джозефа Тереса.

Его состояние продолжало её настораживать. Он, хоть и очнулся, но вёл себя крайне подозрительно. Реплика из спектакля ему бесспорно удалась. Заслуживала оваций. Прозвучало драматично патетично и с чувством, вот только место и время для декламирования реплик было, мягко говоря, неподходящее — поздно ночью в заблокированной подземной лаборатории. Надо было что-то срочно делать, пока его не потянуло продемонстрировать Тересе свои таланты в каких-нибудь других видах искусства, к примеру, пении или танцах. Может, зрелище получилось бы впечатляющее, но так он окончательно перегреется. А Тересе проректор ещё нужен был живым.

В общем-то, она уже успела придумать план спасения. Только для его реализации ей по-прежнему был нужен кот. И она немедля ринулась его добывать. Встала на многострадальный стул и приоткрыла дверцу шкафа, в котором прятался Арчибальд.

— Куда вы? — недовольно проворчал Джозеф, но, что интересно, лезть на стул к Тересе не стал. И это хорошо. А то свежи ещё были воспоминания, как они ютились тут вдвоём.

В стороне он, правда, не остался. Встал рядом и поднял руки вверх, чтобы подстраховать. Страховал, не касаясь. Что опять же хорошо. А то свежи ещё были воспоминания о его ладонях на её талии. Так никаких котов не поймаешь.

— Я за Арчибальдом, — пояснила Тереса. — Надо же нам выбираться отсюда, да и тех, кто остался в холодной части лаборатории, вызволять. Мой хороший, иди ко мне, — проворковала она в зазор приоткрытой дверцы шкафа.

Кот попыток улепетнуть не предпринимал, но и к Тересе не приближался. Сидел с независимой физиономией на верхней полке.

— Дьер Арчибальд, вы мне нужны, — самым серьёзным тоном произнесла Тереса. — Извольте вылезать.

Подействовало. Кот спрыгнул с верхней полки шкафа прямо к ней в руки.

— Ну вот, совсем другое дело, — похвалила она его, спускаясь со стула.

Джозеф посмотрел на кота убийственным взглядом. В этом взгляде крылось целое послание: "Предатель! Где твоя мужская солидарность? Надо было целый час носиться от меня по всей лаборатории, чтобы вот так вот запросто, по одному её зову, упасть ей в руки?!". Арчибальд мявкнул в ответ что-то не очень вежливое.

— И зачем он вам? — поинтересовался Джозеф со скепсисом.

Скепсис — это ещё полбеды. С момента, как он очнулся, в его взгляде появилось что-то новое, совершенно непонятное, в особенности, когда этот взгляд упирался в Тересу.

— Я уверена, что кот знает выход из лаборатории. Как-то же он сюда попал? Может, через вентиляционный канал или какой-то другой лаз.

Пока Тереса рассказывала Джозефу свой план, постоянно чесала Арчибальда за ухом — готовила его к ментальному контакту. Тот величественно позволял ей себя тискать — и это был хороший знак.

— Может, он и знает ход, но мы через вентиляционную трубу вряд ли пролезем, — выдал Джозеф очередную порцию скепсиса.

Его широченные по-прежнему обнажённые плечи выступали неоспоримым доказательством только что прозвучавших слов.

— Мы и не полезем. Пусть Арчибальд выберется наружу один. Думаю, смогу настроить его выполнить одно моё поручение.

Тереса сняла с головы заколку, которой были скреплены волосы. Они рассыпались по плечам — теперь будут мешать. Но это такая мелочь, по сравнению с грандиозным многоходовым планом, который она собиралась реализовать. Джозеф посмотрел на её высвобожденные локоны так, будто видит в них что-то преступное. Взгляд вспыхнул. Нет, с его взглядом точно что-то сделалось после того, как он очнулся.

— Эта заколка — подарок подруги Валерии, — начала она объяснять Джозефу. — Собираюсь прицепить эту штучку Арчибальду на спину. У него шерсть густая и длинная — должно хорошо держаться. Я сделаю ему ментальное внушение, чтобы искал Валерию. Заколка хранит её ментальный след. Должно получиться.

— Ваших способностей хватит, чтобы внушить коту такое сложное задание? — недоверчиво переспросил Джозеф.

— Полагаю, хватит, — с уверенностью заправского зооменталиста произнесла Тереса.

Менталисты всегда свысока смотрят на зооменталистов, считая себя на голову выше. Какой сегодня замечательный день, чтобы доказать обратное.

Пока, возможно, кое-кто тут не очень-то верил в успех операции, но, тем не менее, заметно было его оживление.

— Думаю, надо с помощью вашей заколки прикрепить к коту записку, — выдал Джозеф, как гениальную догадку.

Разумеется, Тереса это и подразумевала.

— В записке дадим вашей подруге инструкции, что делать. Иначе она может растеряться. Напишем, к кому обратиться.

А вот это совершенно необязательно. Валерии не свойственно теряться. Тереса была уверена, что подруга быстро сообразит, что делать. Но спорить с Джозефом естественно не стала. Пусть пишет, что считает нужным.

Он уже рыскал по лаборатории в поисках бумаги и писчих принадлежностей. А Тереса решила не терять времени и занялась котом.

— Дьер Арчибальд, прошу вас, всё внимание на меня.

Прежде чем наладить с усатым ментальную связь, Тереса успела заметить боковым зрением, с каким любопытством поглядывает на неё проректор. Ну и ладно. Пусть глазеет. Тереса умела отключаться от окружающей обстановки и внешних раздражителей, когда работала с животными.

Поделиться с друзьями: