Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

1138. Gontcharov I.A. La terrible maladie / Trad. du russe par A. Cabaret.
– Strasbourg: Circ(, 1992.
– 76 p.: couv. ill.
– На франц. яз.

1139. Gontcharov I.A. La dure n(cessit( / Trad. du russe par L. Jurgenson.
– Calmann-L(vy / Maren Sell, 1993.
– На франц. яз.

1140. Gontcharov I.A. La Fr(gate Pallas / Trad. du russe par S. Rey-Labat; Preface par J. Catteau.
– Paris, 1995.
– 614 p.
– На франц. яз.

1141. Gon(arov I. V(edni p(ib(h / P(el. R. Havr(nkov(.
– 7 vyd. Praha: Sv(t sov(t(, 1965.
– 376 s.
– На чешск. яз.

1142. Gon(arov I. Oblomov / P(el. Prokop Voskovec.
– (10 vyd.). Praha: Melantrich, 1973.
– 472 s.

1143. Gon(arov I. Str( / P(el. E. Moisejenkov(.
– Br(nn, 1973.
– На чешск. яз.

1144. Gon(arov I. Str( / P(el. D. Janderov(.
– Praha: Dilia, 1973. 127 s.

1145. Gon(arov I. V(edni p(ib(h / P(el. R. Havr(nkov(, L. Kubi(ta.
– 3 vyd.
– Praha: Mlad( fronta, 1973.
– 301 s.
– На чешск. яз.

1146. Gon(arov I. V(edni p(ib(h / P(el. R. Havr(nkov(.
– 9 vyd. Praha: Lid. nakl., 1976.
– 284 s.
– На чешск. яз.

1147. Gon(arov I. V(edni p(ib(h.
– Прага, 1977.
– На чешском яз.

1148. Gon(arov I. Str( / P(el. E. Moisejenkov(.
– 3 vyd.
– Praha; Odeon, 1982.
– 745 s.
– На чешск. яз.

1149. Kost(ica V. Pu(kinovy tradice v ran( pr(ze I.A. Gon(arova // (eskosl. rusistika.
– Pr., 1987.
– Ro(. 32.
– S. 52-55.
– Рез. рус.
– Из содерж.: Пушкинские традиции в ранней прозе Г.

1150. Gontjarov I. Oblomov / (vers. av H. Dahl.
– 1967.
На швед. яз.

1151. Gontjarov I. Br(ddjupet / (vers. fr(n ryskan av S. Dahl.
– Lund: Cavefors, 1977.
– 739 [p.].
– На швед. яз.

1152. Ahlander S. I Oblomovs v(rld // Blm.
– Stockholm, 1978.
– Ag. 47.
– S. 114-116.
– Из содерж.: О романе "Обрыв" ("Br(ddjupet", Cavefors, 1977).

1153. Gontjarov I. Oblomov / (vers. av H. Dahl.
– M.: Progress, 1980.
– 559 [с.] - На швед. яз.

1154. Gontjarov I. Oblomov / (vers. av H. Dahl.
– Stockholm: Wahlstr(m & Widstrand, 1983.
– 558 [с.] - На швед. яз.

1155. Гончаров И.А. Обломов: Роман в 4 ч.
– Таллин: Ээсти раамат, 1979.
– На эст. яз.

1156. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Иноуэ Мицуру.
– Токио: Хэйбонся, 1965.
– 473 с.
– На яп. яз.

1157. Кавадзи Тосиакира. Нагасаки-никки; Симода-никки / Комм. Фудзии Садафуми, Кавата Садао; .
– Токио: Хэйбонся, 1968. ("Тоё-бунфо", 124).
– Из содерж.: О посольстве Е.В. Путятина. С заметками о Г.

1158. Гончаров И.А. Записки о плавании в Японию / Пер. Иноуэ Мицуру // Гэндайнихон кироку дзэнсю. 1. Киндайнихон но мэдзамэ.
– Токио: Тикума сёбо, 1969.
– 404 с.
– На яп. яз.
– Частично. Полностью опубликованы в 1941 г. отдельным изданием.
– Из содерж.: Отрывки из "Фрегата "Паллада"".

1159. Гончаров И.А. Записки о плавании в Японию / Пер. Такано Акира, Симада Ё.
– Токио: Юсёдо сётэн, 1969.
– 753, 15 с.
– На яп. яз.
– Из содерж.: Муравейский С.Д. И.А. Гончаров и его плавание на фрегате "Паллада". Отрывок из "Фрегата "Паллада"".

1160. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Иноуэ Мицуру.
– Токио: Ниппон букку курабу, 1971.
– 487 с.
– На яп. яз.

1161. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Ёнэкава Масао.
– Токио, 1976. 312, 477, 252 с. соответственно.
– На яп. яз.

1162. Гончаров И.А. Обломов / Пер. Кимура Сёити, Хайя Кэйдзо.
– Токио: Коданся, 1983.
– 642 с.
– На яп. яз.

1163. Sawada K. Bibliography of Japanese Studies on Goncharov // Bulletin of the Waseda University Library.
– Tokyo, 1983.
– N 22-23.
– P. 74-99.
– На яп. яз.

1164. Гончаров И.А. Детство / Пер. Фтабатэй Симэй // Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч.
– Токио: Тикума сёбо, 1985.
– Т. 2.
– C. 57-67. На яп. яз.
Из содерж.: Отрывок из "Сна Обломова", переведенный в 1888 г. Наст. имя автора хост-книги и переводчика - Хасэгава Тацуносукэ.

1165. Фтабатэй Симэй. Беседы о русской литературе: (Романы Гончарова) // Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч.
– Токио: Тикума сёбо, 1985.
– Т. 4. C. 190.
– Из содерж.: Интервью 1906 г. Наст. имя автора хост-книги и переводчика - Хасэгава Тацуносукэ.

1166. [Гончаров И.А.]. Перевод первой части второго тома "Обрыва". Другие переводы из романа "Обрыв" / Пер. Фтабатэй Симэй // Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч.
– Токио: Тикума сёбо, 1986.
– Т. 5.
– С. 15-16, 24-26. На яп. яз.
– Из содерж.: Перевод 1888 г. Наст. имя переводчика - Хасэгава Тацуносукэ.

1167. Горегляд В.Н. Посольство Путятина, изображенное в картине // Коннитино сорэн по.
– 1989.
– N 9.5.1.
– С. 48-52.

Поделиться с друзьями: