Блу
Шрифт:
Так закончил университет и выиграл национальный чемпионат. Я, мои родители и, конечно же, семья Така, поддерживали его. Я не пропустила ни одного матча. В тот день, когда Так отказался от контракта в НФЛ, я переживала больше, чем он.
Мой муж не захотел связывать свою жизнь со спортом. Так хотел купить дом, открыть свое дело по оказанию бухгалтерской помощи, жениться на мне и завести детей, о чем упоминал при каждом удобном случае. Он так и остался упрямым придурком, зато целиком моим.
Я встаю и машу рукой маме, они с Уиллом поднимаются ко мне на верхний ряд.
— Привет, мам.
— Привет, малышка.
— Посмотри, что мне купила бабушка. — Уилли тянет меня за футболку. Я опускаю взгляд и вижу у него в руках огромную голубую сладкую вату.
Я закатываю глаза, а мама в ответ пожимает плечами.
— Я купила влажные салфетки.
Сегодня вечер пятницы, на стадионе зажигаются огни, и я вижу своего сексуального мужа, который выводит на поле футбольную команду. На нем короткая футболка, спортивные шорты и кепка, одетая задом наперед. За ним следует звездный защитник и его самый большой фанат — Ругер. После того, как умер отец, мы перебрались в родной городок Така. Моя мама теперь наша соседка слева, а Джо — справа. Да, мне пришлось научиться сдерживать крики удовольствия, когда Так творит волшебство своими искусными пальцами.
Я до сих пор горжусь им в те моменты, когда он ведет себя, как Так. Когда срывает с себя футболку, чтобы побороться с Уиллом, и отвечает на все его вопросы. Иногда эти сцены кажутся мне настолько пронзительными, что я выхожу из комнаты. Порой он возвращается с тренировки в майке или надевает облегающую футболку, как сегодня. В такие моменты он —Так, открытый и настоящий. Нам обоим через многое пришлось пройти, чтобы содрать с себя защитные слои и предстать друг перед другом такими, какие мы есть на самом деле.
— Папочка, — начинает визжать Уилли. — Папочка.
Я знаю, что Так не слышит его, но всегда пытается найти в толпе своего мальчика, а потом машет ему, как идиот. Ругер делает то же самое, отчего Уилл чувствует себя местным героем. Я встаю и машу в ответ, потирая живот и молясь о том, чтобы это была девочка. Без Така и его бесконечной любви, я была бы никем. Он мое заклятие, мой воин…мое «жили долго и счастливо».
«Сказки существуют, если у вас есть достаточно храбрости, ну и немного крутости, чтобы сделать их былью».
Блу
Конец
Перевод выполнен специально для группы:
https://vk.com/the_best_library
Notes
[
<-1
]
Принцип Поллианны — психологический феномен, согласно которому люди склонны соглашаться в первую очередь с положительными утверждениями, которые относятся к ним же самим.
[
<-2
]
Дамаст — ткань (обычно шёлковая), одно- или двухлицевая с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей, на матовом фоне полотняного переплетения.
[
<-3
]
«Авиаторы», также известные как «капельки» — модель солнцезащитных очков, созданных фирмой Bausch & Lomb под брендом Ray Ban.
[
<-4
]
Немного интересная система в колледже, это не просто запасной, а edshirt freshman-это футболист, который на первом курсе просто тренируется с командой, а со второго начинает принимать участие в настоящей игре.
[
<-5
]
Игроки, находящиеся перед розыгрышем за линией схватки — их задачей, чаще всего, является получение мяча из рук квотербека и «вынос» — проход с мячом как можно большего количества ярдов по направлению к зачетной зоне соперника.
[
<-6
]
Тайтсы являются идеальной одеждой для бега, они легкие и удобные. Материалы, из которых изготавливается эта одежда, позволяют сохранять тепло, обеспечивают отличные свойства воздухо- и влагообмена.
[
<-7
]
Твинки (англ. Twinkies) — золотой бисквит с кремовым наполнителем. Американское пирожное, придуманное и производимое пекарней Hostess Brands.
[
<-8
]
OutKast — дуэт американских рэперов Андре Бенджамина (под псевдонимом Dr'e и Andr'e 3000) и Энтвана Паттона (под псевдонимом Big Boi), популяризировавший атлантскую школу хип-хопа, известную как южный хип-хоп, основанную на джи-фанке и классическом южном соуле.
[
<-9
]
Fox News Channel (сокращённо FNC или Fox News) — американский информационный канал со штаб-квартирой в Нью-Йорке.
[
<-10
]
Афгани – это разновидность брюк, имеющих сильно заниженный шаговый шов. Другие названия афгани – алладины, зуавы, шаровары, шальвары. Афгани пользуются популярностью среди молодежи, особенно у хиппи и трансеров.
[
<-11
]
Стив Уркель— мальчишка-«ботаник» из ситкома «Дела семейные».
[
<-12
]
Прим.пер: Шапка-бини — это любая шапочка без завязок, которая более-менее плотно обхватывает голову.
[
<-13
]
Прим.пер.: Роберт Джеймс — американский певец, рок-музыкант, рэпер, композитор и актёр, известный под псевдонимом Kid Rock, который добился широкой популярности в конце 90-х, начале 2000-х годов.
[
<-14
]
Прим.пер.: Эдвард Кристофер Ширан — британский поп-музыкант и актёр.
[
<-15
]
Прим.пер.: Песня в исполнении группы One Republic.
[
<-16
]
Прим.пер.: Монстр-трак — автомобиль, как правило, стилизованный под пикап, измененный или специально построенный с очень большими колесами, подвеской с большим ходом и очень мощным двигателем.
[
<-17
]
Тачдаун — один из способов набора очков в американском и канадском футболе.
[
<-18
]
Ресивер — игрок в команде нападения, который специализируется на приёме пасов от квотербека. Главная задача игроков этой позиции — пробежать по заданному маршруту, оторваться от опеки корнербеков и в любой момент принять пас, после чего набрать максимальное число ярдов.
[
<-19
]
Прим.пер.: Эммитт Смит является американским бывшим колледжем и профессиональным футболистом, который был раннинбеком (задним бегущим) в Национальной футбольной лиге в течение пятнадцати сезонов.