Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Где ты взяла древесину?
— Вон там есть лес. Куча деревьев и полно сухой древесины.
Авантюристка посмотрела в указанном направлении. Затем кивнула.
— Деверья Кракк. Их древесина хорошо горит, но тебе повезло, что они не взорвались. Они делают так весьма часто, а шрапнель смертельно опасна.
— Они взорвались.
Авантюристка вскинула бровь. Она посмотрела на девушку одним глазом, а затем открыла ещё несколько, чтобы изучить её подробнее.
— Оу?
— Я кидалась камнями в деревья, пока они не взрывались. Потом я собирала ветки. Это не опасно, если они уже взорвались.
— Понимаю. Умно.
— Спасибо.
Один из глаз авантюристки повернулся вправо.
— Это тоже твоя работа?
— Ага.
— Немногие смогут убить паука-щитовика голыми руками.
Девушка вновь пожала плечами. Она бессознательно схватилась за руки.
— Это было несложно. Я его перевернула и затоптала.
— У тебя есть навык. [Малая Сила]. Даже так, я вижу, ты была ранена.
Девушка — нет, авантюристка видела, что её именем было Эрин Солстис, — потёрла свои руки. Она видела участки зажившей кожи, покрывающие предплечья. Они были практически неразличимы, но не для её глаз.
— Ага. У меня было зелье лечения.
— Если бы тебя укусили, то зелье бы не помогло. У пауков-щитовиков довольно сильный яд.
— Значит мне повезло.
И вновь тишина. Авантюристка была слегка удивлена. Она привыкла к тишине, особенно в дальних походах, но она также имела обыкновение вести разговоры, встречая разумных. Как минимум она ожидала вопросов, касающихся её внешности, но незнакомая девушка кинула на неё лишь взгляд и всё также продолжила смотреть в горящую яму.
— Пауки-щитовики считаются угрозой Серебренного ранга. Хотя их гнездо… я бы не удивилась, если бы на его зачистку отправили группу авантюристов Золотого ранга.
— Хорошо. Спасибо за информацию.
— Ты [Трактирщик] 11-го Уровня, не так ли? Я удивлена, что ты смогла совершить такой подвиг, не говоря уже о том, чтобы так рисковать.
— Как ты это обо мне узнала?
— Я это вижу.
— А.
Эрин какое-то время смотрела в яму. Она раскачивалась взад-вперёд.
— Я хотела узнать, могу ли я сражаться. И пауки… они бы меня преследовали.
— Пауки-щитовики печально известны тем, что выслеживают и убивают добычу за тысячи лиг. Ты поступила мудро, что не побежала.
— Наверное. Но я хотела сражаться. Узнать, смогу ли я.
— А.
Авантюристка села рядом с Эрин. Она чувствовала жар, но её он не беспокоил. Хотя её глаз пощипывало.
— И? Что ты узнала?
Эрин молчала. Она глядела в пылающие туннели. Среди потрескивания пламени она слышала визг пауков.
— Что я хорошо умею убивать.
Авантюристка молчала. Эрин раскачивалась. Взад-вперед. Взад-вперед.
— Это странно. До этого момента я никогда не осознавала, что я – убийца.
Авантюристка вскинула бровь.
— Убийца? Интересное слово. Я бы не стала его использовать, чтобы тебя описать.
— Да? И почему же?
— Убийство – это грех отнятия жизни, которая значима. Мы, кто сражается с монстрами, являемся истребителями. Возможно, уничтожителями, но не убийцами.
— Я не такая, как ты. Я не авантюрист. И не хочу им быть. Вот, что я узнала.
— Хм? Тогда зачем сражалась? Трактирщики не получают уровней за сражения с монстрами.
Эрин коротко и невесело засмеялась.
— Все вы говорите об одном и том же. Только об уровнях. Это не то, что я имела в виду. Я… я убийца. Но я не хочу ею быть. И воином я тоже быть не хочу.
Авантюристка откинулась назад и уперлась руками в землю. Она изучала Эрин своим глазом.
— Тогда почему сражалась? Почему не убежала?
— Чтобы я сама могла себя защитить. Чтобы люди не умирали, пытаясь спасти меня.
— А. Но ты сделала гораздо больше. Гнездо было угрозой для многих. Ты его уничтожила. Ты сказала правду: в тебе есть талант убивать.
Эрин глядела в яму.
— Я не хочу быть убийцей. Так что, видимо, я застряла в роли трактирщика.
— У тебя есть талант убивать. Из тебя может выйти отличный авантюрист, особенно с учётом того, что ты уничтожила гнездо в одиночку.
Авантюристка прервалась, когда Эрин резко засмеялась.
— Убийства? Это не то, к чему стоит иметь талант. Нет.
— Какое расточительство.
Эрин медленно повернула голову. Она уставилась на авантюристку, и та вновь почувствовала лёгкое удивление. Мало кто может встретить её взгляд не дрогнув.
— Уходи.
— Прошу прощения. Не хотела тебя оскорбить.
— Очень жаль. Это… это не то, чем стоит гордиться.
Эрин указала на дымящуюся дыру. Она обвела рукой пауков и яйца, которые медленно догорали. Авантюристка по-прежнему могла слышать слабый визг, доносящийся из-под упругой паутины.
— Я их убила, — прошептала Эрин. — Я убила их всех. И они… они визжали, пока умирали.
— Они бы тебя убили.
— Ага.
Эрин глядела, как один из яичных мешочков внизу открылся. Маленькие паучки в отчаянии выползали из паутины и визжали, оказавшись в горящей яме. Они метались по углям, горя, умирая.
— Детёныши.
— Выводок. В больших количествах опасны, как и взрослые особи.
— Они детёныши.
Авантюристка пожала плечами.
— Их можно назвать и так.
Эрин глядела в яму. Какое-то время она молчала. Пауки продолжали бегать, но жар уже был не таким сильным. Они умирали, но умирали медленно. Она заметила одного паучка, который застрял в яичном мешочке и отчаянно пытался сбежать.
— Если хочешь, я могу прямо сейчас его п… — авантюристка повернулась с предложением к Эрин.
Она удивлённо моргнула, когда девушка прыгнула в яму.
Дым скрыл её из виду на несколько секунд, но авантюристка по-прежнему видела, как Эрин перемещалась по яме. Она видела, как девушка боролась с пламенем, что-то схватив и рванув к краю ямы.
Она заскреблась по грязи и сумела за неё зацепится. Но ей мешало то, что она взяла. Девушке удалось подтянутся к уступу, но выше подняться она была уже не в состоянии. Авантюристка смотрела на это, пока не услышала голос Эрин:
— Ты собираешься меня вытаскивать?