Бог любит ангелов
Шрифт:
– О, боже мой! Я только что узнала, что произошло. Мне очень жаль! Меня нашла Лили и сказала, что новенькая кинулась драться на Жамели! Конечно, я знаю Жамели. И уверена, что она опять натворила что-то нехорошее!
– Они рылись в моих вещах! Бросили мою пижаму в камин!
– О, бедненькая! Тебя ударили?
Она коснулась моей щеки. Боль кольнула правую часть лица.
– Ой! – Я вздрогнула. Лицо все еще горело. На щеке, возможно, останется даже синяк.
– Извини, я не хотела. – Всполошилась Сюзанна и выскочила из комнаты. – Нужно приложить что-нибудь холодное к щеке.
Моника едва успела прижаться к двери, чтобы не быть сметенной с дороги, а затем, грустно покачала головой и удалилась.
Исмеральда тихонько сказала:
– Плохая девчонка эта Жамели. Я вечно забываю ее имя. Жа-ме-ли. Даже звучит странно.
Исмеральда направила палочку себе в глаз и, сощурившись, принялась разглядывать ее окончание. Только теперь я заметила, что волшебная палочка Исмеральды обломана. Исмеральда силилась увидеть сердцевину своего волшебного предмета.
Вернулась Сюзанна. Она протянула мне тюбик с кремом.
– Приложи к ушибу. Станет легче.
– Он холодный. Даже ледяной! – Воскликнула я.
– Да. Это я его заколдовала, леденящим заклинанием. Здорово? – Сюзанна, польщенная моим удивлением, заулыбалась.
Через минуту мне стало легче. Руки перестали дрожать.
– Эта Жамели. Что мне посоветуешь с ней делать? Кому можно сообщить, что она…
– Нет! Ты что? – Всплеснула руками Сюзанна. – Не говори никому!
– Что?– Я не поверила своим ушам. – Ее должны наказать!
– Согласна, но теперь ничего не изменишь, и получишь только наказания.
– Что?
– Послушай меня! Старшим лучше не говорить. Преподавателям, то есть. – И Сюзанна принялась скороговоркой объяснять свой довод: – Если они узнают, накажут всех нас, всех девочек, то есть! Здесь такие правила. Понимаешь? Нам придется всю субботу просидеть за письменной работой по “Благородному поведению” или чему-то в таком роде. Это если повезет, и нам достанется миссис Фоссил. А если за наше «воспитание» возьмется миссис Беннети, то и все воскресенье придется просидеть за работой. Она устроит нам такие «Правила правильного тона настоящей леди», что на стену полезешь! И извинения не помогут.
– Это несправедливо! Почему должны наказывать всех? Неужели, я не могу на них пожаловаться? – Я посмотрела на Исмеральду, ища у нее понимания или совета. По ее лицу я поняла, что она испугалась. Кажется, угроза просидеть в выходной день за дополнительными учениями была реальной.
– Да, я припоминаю, как под новый год я переписывала «Сто правил поведения леди». Жаль, я их не помню. Или это было на рождество?
– Я, как староста, в свою очередь поговорю с Жамели и Матильдой. Запрещу им подходить к тебе. Хорошо? Договорились?
Я кивнула. Что тут поделать. Я была новенькая в этой учебной среде, могла и ошибиться. А еще мне не хотелось портить отношения со своей старостой, с Сюзанной. Она меня успокаивала, приняла мою сторону, принесла ледяной тюбик с кремом. Одним словом, пыталась помочь всем, чем могла.
– Хорошо. – Сказала я так тихо, что сама едва расслышала свой голос. И тут же вся тяжесть обиды упала с моих плеч. Я протерла глаза и заметила, что обстановка комнаты стала более приветливой и милой, чем минуту назад.
– Кажется, это было в рождество. – Размышляла вслух Исмеральда. – Сьюзи, а ты не помнишь, а?
– Исмеральд, мне не нравиться, когда меня так называют. Ты же знаешь.
– Да, прости. Я забыла. Ты наполовину француженка.
– Верно, наполовину. И горжусь французскими корнями. А это твое "Сьюзи" звучит, как простолюдинка из английской глубинки. Как будто я прачка или повариха какая-то!
Я рассмеялась. Деловой тон Сюзанны и ее сравнение с прачкой показались мне смешным. Сюзанна повернулась ко мне и тоже улыбнулась.
– М-да-а. А мне нравится это имя. Оно такое доброе.
– Исмеральд!
– Я поняла тебя. Постараюсь запомнить.
– Да уж, постарайся! – Отрезала Сюзанна и в свою очередь ответила: – И купи себе новую палочку. Эта сломана.
– А мне нравится. – Исмеральда подкинула свою палочку и ловко поймала. При этом ей пришлось плюхнуться на перину.
– Так я ощущаю магию внутри палочки. И лучше понимаю ее. Хочешь попробовать?
Исмеральда подала палочку Сюзанне. Та отстранилась:
– Спасибо, не горю желанием. Мне пора. Через пять минут у меня урок. Не хочу опоздать. – Сюзанна выпорхнула за дверь. Не успела та затвориться, как голова Сюзанны просунулась обратно в комнату.
– Проверь свое расписание. Вдруг у тебя тоже сейчас урок.
Это предназначалось уже мне. Я поспешно развернула лист, полученный от мадам Брутильды, и нахмурилась. Числа, куча непонятных слов. Что бы разобраться в расписании, нужно время.
– Исмеральда, подскажи, какие уроки у меня сегодня.
– Та-ак. – Исмеральда отбросила палочку и взяла лист. – Смотри, вот здесь. Сегодня второй день учебной недели. Первый уже закончился. Он был вчера. Та-ак. В час десять у тебя «Водный курс волшебника», первый Гранте.
– Спасибо! – Я обрадовалась. Мой первый урок в волшебной школе. Здорово.
– Тебе пора идти. – Закончила Исмеральда.
Я посмотрела на свои часы, на левом запястье. Двенадцать двадцать, показывали стрелки.
– Урок через пятьдесят минут.
– Не может такого быть. Смотри. – Исмеральда пролезла в карман.
– Сколько сейчас времени? – Обратилась я к Исмеральде, боясь, что нахожусь не в том часовом поясе. А вдруг здесь время идет на час вперед?
– Час дня и пять минут. – Исмеральда взглянула на маленький золотой циферблат и прежде чем спрятать часики обратно в карман, наклонилась к ним левым ухом.
– Что-о? Уже час дня? – Не поверила я.
– И пять минут. – Медленно повторила Исмеральда.
– Ты что-то путаешь.
– Нет. Я сегодня после завтрака выставила их по большим часам, что стоят в парадном зале.