ЖАНРЫ

Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты
Шрифт:

Первые 5 книг Библии называются в иудаизме Торой (древнеевр. — закон), а в христианстве — Моисеевым Пятикнижикем. Их авторство приписывается пророку Моисею. В книгах рассказывается о создании Богом неба, земли, всего живого и человека, о первобытном рае и грехопадении Адама и Евы, изгнании их из рая, Всемирном потопе и об избрании Богом еврейского народа как народа божьего. На все это в Библии из полутора тысячи страниц отводится всего 10 страниц. После этого в Торе, как и во всем Ветхом Завете, рассказывается только о еврейском народе и его взаимоотношениях с Богом и другими народами. В этом свете описывается история еврейского народа от его богоизбранности до IV столетия до нашей эры (в неканонических книгах — до II столетия до нашей эры). Наряду с религиозно-историческими сказаниями, в Ветхий Завет включены книги религиозно-поэтического, философского и ритуального характера, а также книги пророческие. В книгах десятка пророков высказываются божьи предостережения верующим, излагаются события будущего. В этих пророчествах авторы Нового Завета прочитывают предсказания об Иисусе Христе, а современные проповедники и верующие — предвидение событий нашего времени и грядущих дней.

В Новый Завет все христианские церкви включают 27 книг: четыре евангелия, Деяния Святых Апостолов, 21 послание апостолов и Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова). Эфиопская и коптская христианские церкви к этим книгам добавляют еще десяток книг. Во всех книгах Нового завета идет речь об Иисусе Христе и от его имени излагается сущность христианского вероучения.

10.4. Оригиналы и переводы Библии

Все книги Ветхого Завета написаны евреями. Первое внебиблейское упоминание об этом народе относится к концу XIII столетия до нашей эры: Израиль упомянут на победной стезе фараона Мернептаха в числе народов, захваченных Египтом. Евреи в то время были пастушеским кочевым племенем, своей письменности не имели, а религиозные сказания сочиняли и передавали следующим поколениям устно, — в виде священного предания, религиозных мифов. Часть священных преданий имели общие сюжеты с преданиями других народов, населявших Ближний Восток: шумеров, аккадцев, хеттов и персов. К таким преданиям относится сказание о потопе, вкрапления в биографию Моисея, рассказы об изготовлении первого человека из глины, о создании Богом неба и земли и другие. Самыми древними текстами Ветхого Завета, создание которых может относится к XIII столетию до нашей эры считаются Песнь Деворы (Книга Судей, глава 5) и Песнь Моря (Исход 15:1-18).

На протяжении XIII–XI столетий до нашей эры евреи заселили Палестину и частично ассимилировали, а частично уничтожили местное население — "народы Ханаана". К X столетию до нашей эры было создано Израильское государство (Израильское царство). К этому времени относятся первые письменные докумнеты, найденные на территории Палестины, написанные палеоеврейским письмом. В это время уже мог начаться процесс оформления еврейских преданий в письменном виде, то есть создание священного писания.

К X–VIII столетиям до нашей эры ученые относят письменную фиксацию фольклерных циклов Яхвист и Элогист, объединенных в одно произведение после падения Северного Царства. В VII столетии до нашей эры появилась основная часть книги Второзаконие. Об этом событии в самой Библии рассказываться так. Во времена иудейского царя Иосии первосвященник Хелкия "нашёл Книгу Закона в доме Господнем" и "в голос прочитал" для всего народа "все слова Книги Завета" (4 Царей 22:8; 23:2). Последним к Пятикнижию был добавлен так называемый Жреческим Кодекс — источник, основную часть которого составляют культовые предписания. Знакомый нам вид Пятикнижие приобрело в середине V века да нашей эры, после возвращения евреев из вавилонского плена. Параллельно с процессом формирования Торы писались и другие, включённые позже в Библию, книги Ветхого Завета. Таким образом создавались сборники религиозного, исторического и поэтического характера (Писания) и книги пророческие (Пророки). Только к началу нашей эры эти три сборника: Закон (Тора), Пророки (Невиим) и Писания (Кетувим) были сведены вместе. По первым буквам этих сборников вся священное писание (Ветхий Завет) называется в иудаизме Танах.

Большая часть текста Ветхого Завета написана на древнееврейском языке, некоторые разделы — на арамейском, официальном языке Ассирийской, а впоследствии Вавилонской и Персидской империй. Во второй половине I тысячелетия до нашей эры арамейский язык вытеснил древнееврейский, что привело к необходимости перевода священного писания на арамейский язык. Такие переводы называются Таргумами (-перевод, разъяснение), наиболее известными из которых являются Таргум Онкелоса и Таргум псевдо-Ионатана. В III столетии до нашей эры некоторые книги еврейского священного писания было переведены на греческий язык. Название этого перевода — Септуагинта (Septuagint — лат. семьдесят) отражает предание о том, как 72 старца по заданию египетского царя Птолемея перевели Тору на греческий (см. Послание Аристея — апокрифическое сочинение, описывающее создание Септуагинты). В первые века нашей эры в это произведение были включены все переведенные на греческий библейские книги, а также сочинения, написанные на греческом языке. Именно Септуагинта была положена в основу христианского Ветхого Завета. Непризнанные иудаизмом книги Септуагинты стали называться в православии — неканоническими, а в католицизме — атороканоническими.

Древнейшей книгой Нового Завета является Апокалипсис (Откровение Иоанна Богослова), первоначальный текст которого составлен в конце 60-х годов I столетия нашей эры. Во II столетии были написаны послания апостольские, со второй половины II столетия начали писаться Евангелия (благовествования) о земной жизни Иисуса Христа, его проповедях, чудесах, смерти и воскресении. И уже в III столетии сочинялись "отчёты" о деяниях апостолов. В христианской церкви III–IV столетий было 6 Апокалипсисов, свыше 40 Евангелий, около сотни апостольских Посланий и до десятка Деяний. В конце IV столетия христианская церковь на своих Лаодикий-ском и Карфагенском соборах из многочисленных книг своего священного писания отобрала для своего канона только 27 книг (4 Евангелия, 1 Деяние, 21 послание и 1 Апокалипсис), а остальные объявила апокрифами — "закрытыми", еретическими книгами.

До 1947 года самыми древними манускриптами Танаха были Ленинградский кодекс и Аллепский кодекс, датируемые X столетием нашей эры. Текст, зафиксированный на этих и более поздних средневековых манустриптах, называется масоретским текстом, по имени масоретов — еврейских филологов, составивших обширные критические замечания к тексту Танаха, а также огласовки (первоначальный текст Танаха был консонантным), знаки кантилляции, и разбивших текст на стихи и разделы. С тех пор и до настоящего времени Танах воспроизводится в новых изданиях буковка в буковку и знак в знак. Масореты подсчитали количество букв, слов и стихов в каждой отдельной книге. Во всём Танахе, по их подсчётам, должно быть 1.527.207 букв; при этом в Торе — 304.805 букв.

В окрестностях Мёртвого моря в 1947 году и позднее в пещерах Кумрана были обнаружены остатки библиотеки иудейских сектантов. Среди найденных свитков были фрагменты и целые произведения большинства книг Танаха. Эти манускрипты, датируемые периодом 250 г. до н. э. — 68 г. н. э. являются самыми древними свидетельствами библейского текста. Кумранские находки позволили сделать вывод о множественности текстуальных традиций Ветхого Завета, существовавших в последние столения до нашей эры. Самые древние полные манускрипты Септуагинты с добавлением к ней книг Нового Завета относятся к IV–V столетиям. Более ранних (древних) текстов Библии нет ни у христианства, ни у иудаизма, за исключением фрагмента книги Чисел (Чисел 6:24–26), написанных на двух серебряных свитках, найденных при раскопках возле Иерусалима. Серебряные свитки датируются VII или VI столетием до нашей эры.

Все древние христианские переводы производятся из Сеп-туагинты. Древнейшим христианским переводом является сирийский перевод (В науке он получил название "Пешито") и латинский ("Вульгата"). В IX столетии из той же Септуагин-ты "просветители славян" Кирилл и Мефодий перевели для богослужебного употребления на церковно-славянский язык часть книг Старого и Нового заветов. А поскольку для того или иного (праздничного, календарного, требного) богослужения употреблялись соответствующие отрывки из Библии, то сама Библия была переведена только в меру богослужебных потребностей. Извлечённые из богослужебных книг тексты Евангелий стали называться Учительным Евангелием, из Ветхого завета — Псалтырью и Паремиями, из апостольских посланий — Апостолом. Следует сказать, что эти тексты не следовали порядку библейского изложения, ни в коей мере не излагали текст каждой отдельной книги с начала до конца. Это в определённой мере скрывало от верующих содержания библейских рассказов. К тому же вплоть до XVI столетия все христианские церкви и секты запрещали читать тексты Библии рядовым верующим. Не случайно вплоть до XVIII столетия чуть ли не единственными критиками библейского текста выступали церковники и богословы!

Полный текст Библии на церковно-славянском языке впервые был составлен в 1499 году новгородским архиепископом Геннадием. (Таким образом, более 500 лет после принятия христианства славяне не имели текста Библии на более или менее понятном им языке.) В XVI столетии Библию на немецкий язык перевёл Мартин Лютер. Тогда же появился перевод Библии на английский язык ("Перевод короля Якова"). Библия на русском языке издана только в конце XIX столетия (синодальный перевод). Первый перевод Библии на украинский язык осуществили Пантелеймон Кулиш, Иван Нечуй-Левицкий и Иван Полюй. Он издан в Вене в 1903 году. Издание имеет только библиографическую ценность. В 1948 году в Канаде под попечительством Ивана Огиенко (митрополит Украинской автокефальной церкви) издана Библия "із давньоєврейської та грецької на українську наново перекла-дену" (Включены только канонические книги). В 1990 году католическая церковь издала украинский текст Библии под названием: "Святе письмо Старого та Нового Завіту. Повний переклад, здійснений за оригінальними єврейськими, арамійськими та грецькими текстами".

Сейчас Библию издают на 325 языках и диалектах народов мира. По подсчётам Библейского общества Библию в настоящее время может читать на понятном ему языке 98 % грамотного населения земного шара. В силу уникальности каждого языка, из-за вероисповедных симпатий и антипатий переводчиков переводы, волей и неволей, искажают первоначальное содержание библейских текстов. За последние 60 лет издано 12 не похожих друг на друга новых переводов Библии на английский язык; 6 — на испанский, 4 — на русский; 3 — на немецкий; 2 — на украинский.

Специалисты справедливо замечают, что с учётом существующих ныне переводов можно было бы издать совершенно новую по содержанию Библию. Не случайно выступающие у нас заезжие проповедники христианства в своих выступлениях непременно указывают, по какому переводу они приводят слушателям цитату. из Библии.

10.5. Научные знания и нравственные взгляды авторов библейских текстов

Поскольку книги Библии писались в давние и различные эпохи, разными по национальному духу и социальному положению лицами, то в ней нашли своё отражение взгляды, которые никак не, скажем мягче, гармонируют с научными знаниями, моральными и религиозными (да-да, и религиозными) убеждениями наших современников. Не будем сейчас касаться научных проблем. Студентам само собой понятно, что если бы Господь Бог продиктовал, например, учение Коперника или теорию Эйнштейна или Менделя, "Святые Божии человеки" (пророки), никак не смогли бы письменно передать эти научные истины неграмотным еврейским пастухам, которые жили более 3,5 тысяч лет тому назад.

Поделиться с друзьями: