Boss: бесподобный или бесполезный
Шрифт:
– Просто я проходил сегодня мимо эксплуатационщиков, и они разговаривали между собой, используя сокращения, которых я не понимал. Поэтому я сообразил, что у сильного племени есть свой собственный язык. У племен в нашей компании сформировался свой язык, точно так же, как у племен в джунглях Амазонии. Так племя укрепляет себя и усиливает сходство членов внутри племени. Те, кто не понимает общепринятых сокращений, просто не члены племени.
Дэннис сложил свои бумаги на столе и сел возле Грэга. Он явно заинтересовался выводами. Грэг достал блокнотик и стал делать пометки. Затем он прикрепил листок к доске. На нем было написано:
Характеристика племени № 11.
У сильного племени есть свой ЯЗЫК.
– Погоди, я кое-что придумал, – сказал Дэннис и выбежал из кабинета. Он вернулся через минуту и принес с собой журнал. – Вот тут есть статейка, которую я собирался прочитать, но тогда меня что-то отвлекло.
Он листал журнал, просматривая статьи, пока не нашел нужное место.
– Вот, – Дэннис развернул журнал так, чтобы Грэг мог читать.
Грэг пристально посмотрел на страницу. Это была реклама кассет для самообразования:
«Научись говорить, как выпускник Гарварда».
Грэг снова рассмеялся.
– Это именно то, что я имел в виду! Я уже давно подозревал, что наши старейшие привилегированные университеты – тоже вполне самодостаточные племена. Они принимают туда очень немногих, ведь далеко не у каждого найдется кругленькая сумма, чтобы заплатить за обучение. Выпускники этих университетов образуют очень сильные племена. А членов касты неприкасаемых они распознают по своеобразному лексикону, точнее, по его отсутствию.
Грэг хлопнул ладонью по объявлению.
– Общий язык для племени очень важен! По языку можно определить, к какому племени относятся собеседники. Честно говоря, меня эти сокращения тоже несколько раздражают, но мы должны не искоренять их, а использовать в обиходе, чтобы сплотить всех на «Тэралоджик» в одно большое племя.
Дэннис задумался.
– Помнишь, я рассказывал тебе о фармацевтической компании, где все носили белые халаты?
– Да.
– У них в ходу было столько сокращений, что в итоге пришлось выпустить специальный толковый словарь.
– Ты шутишь?
– Нисколько. Они действительно издали словарь сокращений – целых сорок страниц.
Грэг рассмеялся.
– Прямо тебе розеттский камень! [38] Знаешь, мы ведь тут можем сделать то же самое. Если мы издадим словарь сокращений, принятых у нас, это поможет нам сплотить племя.
– Знаешь, а я сейчас подумал про область права. Законы написаны до того заковыристым языком, что очень немногие люди могут в них разобраться. Язык племени юристов слишком сложен. Да и не только юристов – вообще многих профессионалов. Как-то аналитикам из Уолл-Стрит пришлось нанимать эксперта в области телекоммуникаций, чтобы он объяснил им термины, используемые в этой сфере. Иначе они просто не понимали, о чем говорят специалисты. [39]
38
Камень, найденный в XVIII веке при завоевании Наполеоном Египта у г. Розетта и давший ученым ключ к переводу древнеегипетских иероглифов на европейские языки
39
Suein L. Hwang. It was a Wombat for the Meatware, but it was good sell. The Wall Street Journal, May 15, 2002.
Грэг позвонил Фионе и попросил ее выяснить, какие сокращения используют на «Тэралоджик». Дэннис пошел проверять партии продукции, подготовленные к отправке.
Вечером в комнате для совещаний снова собрались руководители отделов. Обстановка была похожа на военную: Грэг по-сержантски кратко отдавал распоряжения. Никому не надо было ничего повторять дважды. У всех было такое чувство, словно они принимают участие в боевой операции. Уже приступили к переоснащению камеры для осаждения тонких пленок. Рабочие из ночной смены заканчивали демонтаж остального оборудования. К полуночи они должны были снять с приборов стальную обшивку, предохранявшую точную механику от воздействия атмосферного давления. Рабочие были готовы трудиться без перерыва, без отдыха.
Грэг подвел итоги и закрыл совещание. Все снова разошлись по рабочим местам.
Внезапно в голову ему пришла мысль, что все это предприятие, в которое вложено много миллионов, – просто огромный склад металлолома. По его спине прошла дрожь.
Грэг вышел в коридор и увидел несколько человек в новой униформе. Они выглядели подтянуто и аккуратно. Было видно, что им нравится эта одежда. Грэг закрыл кабинет и пошел к выходу.
Он шел к двери и, глядя себе под ноги, прокручивал в голове события текущего дня. Задумавшись, он не заметил, как из-за фургончика, припаркованного на автостоянке, вышла женщина с полной корзиной булочек, и налетел на нее. Женщина ахнула и упала. Булочки разлетелись в разные стороны.
– Ой, извините ради бога! – Грэг торопливо бросился поднимать женщину и собирать булочки. Некоторые совсем сплющились, и он с сожалением отложил их в сторону. Кто эта женщина, он не знал.
Она отряхнулась и тоже принялась собирать булочки.
– Ничего страшного, милок, – сказала она, – подберите, пожалуйста, еще вот те.
Грэг поспешно собрал оставшиеся булочки и положил их к остальным.
– А куда вы идете? – спросил Грэг. Он хотел помочь ей отнести корзину.
– Вон туда, – она указала рукой.
Грэг посмотрел и увидел большой полуприцеп, припаркованный у стоянки. Там работал генератор. Один из бортов грузовика был открыт, и оттуда падал свет, освещая всю автостоянку.
– Что там такое? – спросил Грэг у женщины.
– Полевая кухня, – ответила она.
– Полевая кухня?
– Да.
– Зачем?
Женщина посмотрела на Грэга с удивлением.
– Как это зачем? Чтобы рабочих кормить!
– А кто все это придумал?
– Ну, мы собрались и решили, что надо как-то помочь тем, кто трудится всю ночь. Мы ведь знаем, как важно для «Тэралоджик» переналадить сейчас производство, поэтому решили организовать питание для тех, кто работает ночью.
У Грэга не было слов.
– Откуда взялся этот трейлер?
– Мы арендовали его в спорт-клубе, – улыбнулась женщина.
Грэг изумленно покачал головой. Он попрощался с женщиной, сел в машину и поехал домой. Похоже, рабочие заразили энтузиазмом и членов своих семей.
После ужина он пообщался с детьми и пошел спать – довольно рано. Впервые за все это время он уснул крепким, глубоким сном.
В субботу утром Грэг приехал на завод и увидел на автостоянке машины рабочих. Полевая кухня была открыта, и Грэг пошел туда.
– Здравствуйте! Хотите кофе? – спросила его темноволосая женщина средних лет.
– Спасибо.
Грэг добавил в кофе сахар и сливки.
– Они там так стараются! – сказала женщина.
– А вы тут были всю ночь?
– Да, мы отправили детей ночевать к бабушке с дедушкой.
– Спасибо вам большое за то, что вы делаете. Уверен, что рабочие очень ценят вашу заботу.
– Не стоит благодарности. Я просто присматриваю за своим мужем, да и спокойнее мне, когда я знаю, где он и чем занят.