Божественная воля Девяти Небес
Шрифт:
— Ой, да идите вы!
Махнув рукой на этих двоих, я ушел. Можно, конечно, вернуться к работе с удобрениями, но как-то уже не хотелось. Пока проживу без этого, очков заслуг и духовных камней у меня хватает.
Пока же… займусь, пожалуй, той книжечкой с непонятным алфавитом. Приняв такое решение, направился в Зал Сутр — там можно было купить техники, которые есть у школы Озёрной Горы. А ещё там, если верить брошюрке, что нам раздали при попадании сюда, есть отдел исторических хроник. Вдруг там есть что-то, что поможет с переводом?
Зал Сутр оказался величественным зданием на четвёртом ярусе Озёрной Горы. Высокое, не меньше сотни метров в высоту, сделанное ярусами, с изогнутыми черепичными крышами и красными флажками, висящими по периметру. Внутри каждый этаж зала был огромным, потолки этажей уходили куда-то высь, казалось, что каждый этаж был в высоту всей пагоды! И стеллажи, стеллажи, поднимающиеся до самого потолка! Тысячи и десятки тысяч техник всех рангов!
На входе я показал свой медальон ученика, и защитная формация пропустила меня внутрь.
— Здравствуйте! — поздоровался я с младшим старейшиной, сидящим за стойкой выдачи техник.
В зале, как я заметил, ходили несколько десятков работников, они сметали пыль и проверяли расставленные по стеллажам техники.
— Угу. — тот только кивнул, не отрываясь от какой-то книжки без названия а обложке.
— Знаете, мне бы хотелось найти перевод одного алфавита. Можете мне помочь?
— Угу. — кивнул старейшина, не отвлекаясь от книжки.
Я наклонился вперёд, через стойку, заглядывая в книжку. Что там такого интересного? Редкая техника? Важные сведении о школе? Исторические очерки?
Книга оказалась комиксом, причём явной порнушкой — мужчины и женщины в разных позах охали и ахали, предаваясь удовольствию.
— Ого! Надо спросить старейшину Мо, можно ли взять таких и себе почитать! — громко восхитился я.
— Кхм! — младший старейшина захлопнул книгу и спрятал её под стойку. — Ученица, что тебя привело в Зал Сутр?
— Я наткнулась на вот такой алфавит. — протянул ему бумажку, на которую перерисовал несколько иероглифов из книжки. — Можете помочь с его расшифровкой?
— Можем, а зачем? — сложив губы уточкой, младший старейшина рассматривал мои каракули.
— Меня это интересует.
— Ладно. Спустись в архив, он вот там, вон в ту дверь. Только не войди не в ту дверь, там туалет! Поняла? Спускайся до конца, там тебе помогут.
— Спасибо. — забрав листочек, я пошел к указанной двери.
Всё же дверь архива с туалетом я не перепутал. За ней оказалась сумрачная винтовая лестница, уходящая куда-то в недра горы. Я спустился метров на пятьдесят-шестьдесят, прежде чем вышел к помещению с полками. Тут всё было гораздо скромнее, чем наверху: низкие потолки, слегка затхлый воздух, довольно сумрачное освещение.
— Есть тут кто?! — крикнул я в тёмный проём между стеллажами. — Аууууу!!
Через пару минут ко мне вышла мелкая, почти на голову меньше меня, женщина, кутающаяся в огромный платок.
— Ээээ кто ты? — с некоторым испугом глядя на меня, спросила она.
— Ученица Сяонин. У меня есть вот такое. — я протянул ей листочек. — Не знаете, есть тут что-то, что поможет мне расшифровать написанное?
— Хмммм. — женщина задумалась, глядя на листочек. — Мне кажется, кое что есть!
Она ушла в темноту и пропала. Серьёзно, пропала! Не было её не меньше часа! Я уж думал подняться наверх и организовать поиски, но услышал лёгкие шаги, и вскоре появилась пропавшая. В руках она тащила две огромные старинные книги, чуть ли не с неё размером.
— Вот! — она с грохотом положила книги на стол.
— Что это?- я потыкал в них пальцем.
— Те иероглифы, что ты мне дала… Я нашла их! Это алфавит Цинтянской империи аж с Третьих небес! — она выпучила глаза, показывая, как это круто. — Она существовала так давно, что даже летоисчисление успело смениться несколько раз. Даже не думала, что кто-то когда-нибудь придёт ко мне с их рунами!
— Рада, что удивила вас.
— Ага. Так вот, прямых переводов у нс нет, да, наверное, и нигде нет. Но есть перевод Цинтянского текста на язык Ху, вот эта вот книга. Вторая — переводчик языка Ху на современный. Если постараться, то можно перевести и Цинтянский текст.
— О! Вот как! Спасибо вам! — я искренне улыбнулся женщине. — Я же могу взять эти книги?
— Ага. Только не потеряй и не забудь вернуть! Максимум на полгода можно взять! Вот! — она ткнула пальцем в мой медальон ученика. — Теперь он напомнит тебе, если забудешь.
— Благодарю!
Забрав обе книги, я вернулся в наше с Юэлянь жильё. Что ж, теперь есть, чем заняться.
Глава 21
Перевод книжечки увлёк меня всерьёз и надолго! Это было как складывать паззл, только из слов и все кусочки чёрные. А потом, когда собрал, можно уже увидеть саму картинку.
Осложняло всё дело то, что эта странные знаки были по сути слогами, из которых складывались слова. Только они могли меняться в зависимости от положения в слове, от падежей и ещё от кучи всего. Два знака, написанных рядом, могли означать как определённое слово, так и полную его противоположность.
Благо, хоть иногда встречались рисунки, которые можно было активировать, влив в них немного духовной силы. После этого рисунок становился трёхмерным и даже анимированным. Опираясь на них, переводить было полегче.
Но оно стоило того! Потому что книжечка была как раз о том, что мне необходимо — о Духовных корнях! Хоть её бывшему хозяину она, видимо, уже давно была не нужна, вот он её и использовал как подставку для чая или разделочную доску. Но для меня это было настоящее сокровище!
Если я правильно перевёл, то смысл был прост. Древние, по крайней мере в Цинтянской империи, раз уж их алфавитом эта книжка была написана, имели похожую классификацию Духовных корней: низшие, средние, высшие и Небесные. Всё, как и сейчас. Вот только особой драмы даже из низшего Духовного корня они не делали, потому что могли сепарировать духовную энергию по стихиям. Особая техника, так же описанная в книжке, позволяла отделять стихии друг от друга, так что даже с низшим Духовным корнем Ци отдельных стихий получалась чистейшей, как кого-то с Небесным корнем. Правда, восприятие каждой из стихий было ослаблено, всё по моей теории с разделённой трубой, так что люди с низшими и средними корнями и в древности не считались хорошими для культивации. Но, тем не менее, никто не делал из них отбросов. Просто времени для практики нужно было больше и ресурсов, но это уже проблема самих таких практиков, как упоминал написавший эту книгу.
Так же, к моему удивлению, у древних было ранжирование духовных корней по их качеству, где Небесный корень занимал едва ли не низшую ступеньку — у него был Духовный ранг среднего качества.
Выше же было целая куча Духовных корней, над которыми гордо реял лучший из возможных — Духовный корень Первозданного Хаоса. Такой корень, по уверениям составителя брошюры, позволял повелевать всеми стихиями, а вместе с телосложением Первозданного Хаоса превращал человека в настоящего бога. Обладатель таких редких качеств мог культивировать ещё в утробе матери! Ему даже техники развития или боевые техники не нужны, окружающий мир угодливо исполнял просто его мысли. Благо хоть, подобные читеры могли родиться только раз в эпоху, потому что они так или иначе становились тиранами для всех Девяти небес. Ведь у них не было «проклятья сильных», когда практики с высших небес не могли надолго посещать нижние, иначе их сила уменьшалась и деградировала.