Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Брачный контракт
Шрифт:

Она отпустила трясущегося от страха мужа и гордо удалилась, завернув за угол.

Айрин и Дональд чувствовали себя неловко и не решались начать разговор. Стив Уиллогби прислонился к дереву и пустыми глазенками шарил по сторонам.

— Этот алкаш вряд ли вспомнит дело десятилетней давности, — шепнула Айрин, — у него была куча клиентов и бракоразводных процессов.

— Посмотрим, — также шепотом ответил Дональд, — у детективов должна быть профессиональная память на лица, имена и фамилии, события, даты и сопутствующие факты. Будем надеяться, что джин не окончательно промыл его мозги.

Айрин решила взять инициативу в свои руки. Было ясно, что этот тип — бабник. Ангельским голоском она позвала Уиллогби, назвав его «сэр». Польщенный забулдыга мгновенно пришел в себя, распрямился и подошел к ним с выражением готовности на лице.

— Чем могу помочь, мисс? — Он весь был внимание.

— Нам так нужна ваша помощь, — прощебетала Айрин с милой гримаской. — Мы приехали из Лос-Анджелеса, мистер Уиллогби. Ваша жена…

— Так это о вас говорила Кэти?.. Я не разобрал… выпил немного…

Его пошатывало, но Уиллогби старался держаться на ногах и говорить внятно. Он всегда трезвел при виде новой юбки, когда рядом не было жены. Его не смущало даже присутствие Дональда.

Он любезно пригласил их к себе, по дороге трезвея все больше.

— Ну, так зачем я вам понадобился?

Они сидели в гостиной, претенциозно, но безвкусно обставленной, в которой царил полнейший беспорядок. Стив небрежно извинился и предложил Айрин и Дональду выпить, но те твердо отказались, опасаясь, как бы хозяин дома не свалился от очередной рюмки.

— Так что же? — Стив Уиллогби с любопытством разглядывал молодых людей.

— Вы ведь были частным детективом и когда-то возглавляли агентство в Лос-Анджелесе?

— Ах, вот оно что… Ну, теперь от меня никакого толку!.. Обратитесь лучше… — сразу поскучнел Стив.

— Подождите, — перебил Дональд, — вы не поняли. Нам нужны не услуги, а кое-какие детали одного из ваших давних дел. Речь идет о разводе десятилетней давности.

— Ну, вспомнили тоже… — неожиданно насторожился он. — У меня не компьютер вместо головы.

— Видите ли, речь идет не о рядовой слежке за неверным мужем или женой. Это в свое время был грандиозный скандал. А детективы такого класса, как вы, ничего не забывают, даже удалившись от дел, — польстила ему Айрин.

Но Стив Уиллогби был не так глуп. Его проницательные живые глаза внимательно посмотрели на Айрин, буквально впились в ее лицо.

— Вы мне кого-то напоминаете, юная леди.

— Правда? — Она немного растерялась.

— Ну, конечно! — воскликнул Стив. — Уж не родственница ли вы бывшего главы лучшей в Лос-Анджелесе юридической фирмы?

— Я его дочь. — Айрин поняла, что врать не имеет смысла.

— Вы копия отца, я его хорошо помню.

— Честно говоря, я не думала, что вы знакомы.

— А мы и не знакомы, просто я его видел несколько раз, а у меня профессиональная память на лица. Так чем я могу быть вам полезен… мисс Лоу, если я не ошибаюсь?

— Ну, раз вы помните моего отца, с которым и словом не обмолвились, то мать уж точно должны помнить. С ней вы общались.

— Кто это вам сказал? Она? — удивился Уиллогби.

— Она мне ничего не говорила, — призналась Айрин.

— Тогда на чем основан ваш вывод? Я вашу мать никогда не встречал, — заявил Стив.

— Вы уверены в этом? — вкрадчиво спросил Дональд. — А если подумать?

Он достал из кармана пиджака бумажник и стал задумчиво перебирать денежные купюры. Стив Уиллогби покосился в его сторону, стараясь казаться невозмутимым, что было нелегкой задачей для человека с такой плутоватой выразительной физиономией.

— Как вы правильно заметили, мисс, я когда-то был отличным детективом. И хотя сейчас я этим не занимаюсь, я перестал бы себя уважать, утратив профессиональные навыки. А давать информацию бесплатно могут позволить себе только дилетанты.

— Я согласен с вами. — Дональд положил на край стола две десятидолларовые купюры.

— Кажется, я начинаю смутно…

Дональд вынул еще три банкноты и положил рядом.

Стив сжал в жилистой руке полсотни и довольно улыбнулся.

— Задавайте свои вопросы, — разрешил он, развалясь в кресле и положив ногу на ногу.

— Вас нанимали, чтобы проследить за моим отцом? — начала Айрин.

— Вы говорите, это было десять лет назад?.. Так-так… вспомнил! Да, ко мне обратилась миссис Лоу. Она собиралась развестись с мужем, и ей нужны были доказательства его измены.

— А как вам показалось… она была расстроена?

— Расстроена из-за интрижки мужа? Понятия не имею. Хладнокровная деловая дамочка… но фигура, закачаешься… такая пышечка…

Стив мечтательно закатил глаза. Айрин поразил его отзыв о Бэрил. «Хладнокровная, деловая…» — неужели они говорят об одном и том же человеке?

Голос Стива прервал ее размышления:

— Кэти немного похожа на вашу мать, правда? Может, поэтому я на ней и женился. Не знал, что она окажется такой стервой. А у нее и фигура была не хуже.

Сравнение матери с опустившейся пьянчужкой немного рассмешило Айрин и отвлекло от темы разговора, но Дональд не дал сбить себя с толку.

— Скажите, а помните ли вы еще один подобный процесс, начавшийся в то же время?

— То есть? — Стивен наморщил лоб.

— Фрэнк Грэхем…

— Ах да! Конечно, помню. Но к ним я отношения не имею. Меня наняла только миссис Лоу.

— Значит, мой отец к вам не обращался? Вы уверены в этом?

— Он позвонил как-то незадолго до слушания дела четы Лоу и спросил, на каких условиях я могу представить ему информацию, собранную мной в качестве доказательства неверности по поручению Бэрил Лоу. Ведь эти факты с равным основанием относились и к его процессу. Он сказал, что прочел мое имя в газете и решил купить мое свидетельство и на своем процессе, который должен был состояться в скором времени.

Поделиться с друзьями: