Братья по оружию
Шрифт:
– Ты чертовски небрежно к этому относишься.
– Ранняя подготовка. Абсолютные незнакомцы, пытающиеся убить меня, заставляют меня чувствовать себя точно как дома. – Поразившая его мысль вызвала нечто вроде мрачного веселья – А ты знаешь, меня впервые пытаются убить из-за меня самого, а не из-за кого-то из моих родственников. Я когда-нибудь рассказывал тебе о том, что на самом деле сделал мой дед, когда мне было?…
Она прервала его болтовню движением подбородка.
– Я думаю, это за нами…
Он проследил за ее взглядом. Он устал, она заметила их связного раньше, чем он. Мужчина, направляющийся к ним с вопросительным выражением на лице, был одет в модную земную одежду, но его волосы были подстрижены барраярским военным ежиком. Сержант, наверное. Офицеры предпочитали слегка менее строгую стрижку в стиле римских патрициев. «Мне нужно подстричься,» подумал Майлз, его воротник неожиданно защекотал шею.
– Милорд? – произнес мужчина.
– Сержант Барт? – спросил Майлз.
Мужчина кивнул, взглянув на Элли.
– Кто это?
– Мой телохранитель.
– А.
Так слегка сжать губы и округлить глаза – и передать так много насмешки и презрения. Майлз мог почувствовать кольцо мышц на своей шее.
– Она превосходно знает свое дело.
– Я в этом уверен, сэр. Сюда, пожалуйста, – он повернулся и повел их прочь.
Вежливое лицо смеялось над ним, он мог почувствовать это, сказать, посмотрев на затылок. Элли, заметившая только внезапное увеличение напряжения в воздухе, тревожно посмотрела на него. «Все в порядке», мысленно сказал он ей, продевая ее руку под свой локоть.
Они побрели за своим проводником, через магазин, вниз на лифтовому туннелю и нескольким лестницам, затем пошли пешком. Подземный служебный уровень был лабиринтом из туннелей, трубопроводов и оптических кабелей. Они пересекли, как полагал Майлз, несколько кварталов. Их проводник открыл дверь с сенсорным замком. Еще один короткий туннель вел к очередной двери. Около этой двери находился охранник-барраярец, чрезвычайно аккуратный в своей зеленой парадной форме. Он вскочил с кресла у комм-пульта, по которому нблюдал за сканерами, и едва удержался от того, чтобы не отдать честь их одетому в штатское проводнику.
– Мы оставляем здесь свое оружие, – сказал Майлз Элли. – Все. Я имею в виду «действительно все».
Элли подняла брови, когда акцент Майлза неожиданно изменился: от монотонного бетанского гнусавого выговора адмирала Нейсмита к теплой гортанной речи его родного Барраяра. Она редко слышала его барраярский выговор, интересно – который из них покажется ей напускным? Однако не было никаких сомнений в том, какой из них покажется напускным сотрудникам посольства, и Майлз прочистил горло, чтобы быть уверенным в полном подчинении собственного голоса новым приказам.
Вклад Майлза в кучу на пульте охранника состоял из карманного парализатора и длинного стального кинжала в ножнах из кожи ящерицы. Охранник просканировал кинжал, снял с верхушки украшенной драгоценными камнями рукояти серебряный колпачок, из-под которого показалась резная печать, и с осторожностью вручил Майлзу обратно. Их проводник поднял брови при виде миниатюрного технического арсенала, выложенного Элли. «Вот тебе», мысленно сказал ему Майлз. «Это утрет твой уставной нос». Он проследовал дальше, чувствуя себя несколько спокойнее.
Подъем в лифтовой шахте, и неожиданно атмосфера наполнилась приглушенным, невысказанным чувством собственного достоинства.
– Посольство Барраярской Империи, – шепнул Майлз Элли.
Должно быть, у жены посла есть вкус, подумал Майлз. Но здание имело странный, герметично-запечатанный аромат, который опытный нос Майлза определил как параноидальную безопасность в действии. Ах да, посольство планеты – это территория этой планеты. Чувствуешь себя прямо как дома.
Их проводник повел их вниз по очередной лифтовой шахте в то, что несомненно было административным коридором – Майлз заметил сенсорные сканеры в резной арке, через которую они прошли, – затем через две автоматические двери в маленький, тихий кабинет.
– Лейтенант лорд Майлз Форкосиган, сэр, – объявил их проводник, стоя по стойке «смирно», – И – телохранитель.
Руки Майлза дернулись. Только барраярец может передать такую тонкую тень оскорбления в полусекундной паузе между двумя словами. Снова дома.
– Спасибо. Сержант, вы свободны. – сказал сидевший за комм-пультом капитан. Снова зеленая парадная форма – посольство должно придерживаться официального тона.
Майлз с любопытством взглянул на человека, которому, волей-неволей, предстояло быть его новым командиром. Капитан взглянул в ответ так же пристально.
Привлекающий внимание человек, хотя далеко не красив. Прикрытые тяжелыми веками орехово-карие глаза. Жесткий, сдержанный рот; мясистый клинок носа образует римский профиль, сочетающийся с офицерской стрижкой. Руки, грубоватые и чистые, сложены сейчас домиком в напряженной неподвижности, пальцы сплетены. Чуть больше тридцати, предположил Майлз.
Но почему этот парень смотрит на меня так, словно я щенок, только что сделавший лужу у него на ковре? Майлз забеспокоился. Я только что появился здесь, я пока не мог успеть чем-либо его задеть. О господи, надеюсь, он не один из тех барраярских деревенских мужланов, которые видят во мне мутанта, спасшегося после неудачного аборта…
– Итак, – сказал капитан, со вздохом откидываясь назад в своем кресле, – вы сын Великого Человека, а?
Улыбка Майлза совершенно застыла. Красный туман заполонил его зрение. Он слышал, как кровь стучит в его ушах подобно смертельному маршу. Элли, наблюдавшая за ним, стояла совершенно неподвижно, едва дыша. Губы Майлза шевельнулись; он сглотнул. Он попытался снова.
– Да, сэр, – услышал свои слова будто с огромного расстояния. – А вы кто?
Ему удалось, едва-едва, не позволить этой фразе выйти как «А вы чей сын?» Ярость, скрутившую его живот, нельзя показывать: ему еще нужно будет работать с этим человеком. Возможно, это оскорбление не было даже преднамеренным. Не могло быть – откуда мог знать незнакомец, сколько пота и крови Майлз пролил, борясь с обвинениями в привилегированности, ставившими под сомнение его способности? «Мутант здесь только потому, что отец его устроил…» Он прямо-таки слышал голос отца, опровергающий: «Ради бога, вытащи свою голову из задницы, парень!» Он дал гневу вытечь в долгом, успокаивающем выдохе и поднял голову.
– О, – сказал капитан, – да, вы разговаривали только с моим помощником, не так ли. Я капитан Дув Галени, старший военный атташе посольства, и, кроме того, здешний шеф Имперской, так же как и армейской, безопасности. И, признаться, я несколько удивлен вашим появлением в моей командной цепочке. Для меня не совсем ясно, что я должен делать с вами.
Не сельский акцент; это был спокойный вежливый голос образованного горожанина. Майлз не мог привязать его к географии Барраяра.
– Я не удивлен, сэр, – сказал Майлз, – Я сам не ожидал, что буду докладывать на Земле, тем более с таким запозданием. Изначально предполагалось отрапортовать в Командование Имперской безопасности в штабе второго сектора на Тау Кита, больше месяца назад. Но Свободный Флот Дендарийских Наемников был выбит из локального пространства Махата Солярис неожиданной атакой цетагандийцев. Поскольку нам не платят за то, чтобы мы открыто воевали с цетагандийцами, мы бежали, и кончилось все тем, что мы не смогли вернуться назад более коротким путем. Это буквально моя первая возможность доложить куда-нибудь с тех пор, как мы доставили беженцев на их новую базу.