БРАЗИЛИЯ, ФУТБОЛ, ТОРСИДА…
Шрифт:
Не знаю, вспомнил ли он свое давнее интервью журналу «Крузейро», о котором было упомянуто выше, но в одном из первых публичных заявлений после назначения президентом Арбитражной комиссии КБФ он, мотивируя свое согласие принять приглашение на этот пост, почти дословно повторил вопрос, на который сам отвечал когда-то: «Прежде всего мне хотелось бы понять, чего ради человек вдруг идет на риск, решая стать арбитром?».
Сообщивший об этом журналист газеты «Эстадо де Сан-Пауло» не без иронии попытался дать вероятный ответ: «Возможно, из-за денег? Ведь арбитр, работающий на бразильском чемпионате, получает за игру 800 реалов. (Около шестиста долларов). А те, кто обладают званием «арбитр ФИФА», — в полтора раза больше…».
Но если это и так, то Армандо хочет устранить «коммерческий» подход к професии. Он считает, что футбльному арбитру в первую очередь необходимы призвание и любовь к этому нелегкому делу.
«Я сам в детстве хотел стать классным футболистом, — признался он однажды. — Но Господь выбрал другого: Пеле. И мне пришлось уже в 20 лет заняться судейством. И до сих пор не могу понять: стал я судьей потому, что люблю покомандовать, или из-за того, что не сумел стать футболистом».
В последнее время ему прибавилось работы, поскольку деятельность судейского корпуса стала объектом внимания специально созданной сенатской комиссии, расследующей всевозможные нарушения в национальном футбольном хозяйстве. Сроки окончания ее работы все время переносятся.
Армандо Маркес уже изложил на одном из заседаний комиссии свои соображения по улучшению дел в данной сфере бразильского футбола, сенаторы заявили, что к нему самому никаких претензий у них нет.
Учитывая аторитет этого специалиста, его почти пролувековой опыт, стоит в заключение рассказа о бразильских судьях привести несколько советов, которые сам Армандо когда-то сформулировал для себя и котороми он однажды поделился с одним из журналистов:
Советы Армандо Маркеса:
«Стремитесь почувствовать пульс матча и взять его в свои руки в первые же пять минут игры. Если в эти пять минут вам не удастся овладеть инициативой, остальные 85 минут вы будете беспомощно дергать за вожжи. Мой знакомый жокей говорил: — Лошадь чувствует всадника по тому, как он берет поводья в руки.
Только в самых чрезвычайных ситуациях можно решиться на отмену принятого решения. А вообще-то нужно следовать правилу: дал свисток — отступать нельзя!
Никогда нельзя колебаться в наказании замеченной ошибки или нарушения.
Не пытайтесь перелагать ответственность на своих помощников на линии. Не делите с ними авторитет арбитра!
Будьте корректны с игроками. Обращаясь к каждому из них на «ВЫ», вы должны одновременно требовать от него вежливости не только по отношению к вам — судье, но и к противникам и к товарищам по команде. Я не разрешаю оскорблять друг друга даже игрокам одной и той же команды.
Никогда не следует выслушивать оправданий игрока, совершившего проступок. И тем более нельзя позволить ему уговорить вас.
Помните: судья — хозяин на поле! Никогда не забывайте пользоваться всеми правами, которые предоставлены вам правилами футбола».
Так говорил Армандо Маркес лет сорок назад. Так он думает и сегодня. Возможно, эти советы смогут пригодиться тем, кто впервые берет сегодня судейский свисток в руки. Почитайте их, прежде, чем поднесете его к губам!
ГЛАВА 7. РЕПОРТЕРЫ
В формировании психологии футбольного фаната в Бразилии, да и в любой другой стране, весьма важную роль играет пресса. В первую очередь радио, а затем телевидение. «Но почему именно радио — “в первую очередь”»? — спросите вы. Да потому что бразильский болельщик привык приходить на стадион с маленьким транзисторным приемником, чтобы иметь возможность, наблюдая игру и болея за любимую команду, одновременно слушать радиорепортаж из прижатого к уху приемника. Таким образом, оценки, мнения и выводы комментаторов, ведущих репортаж, всегда становятся для торседора самыми первыми для восприятия, самыми «свежими» и потому воспринимаются как самые безошибочные, оказывая колоссальное влияние на болельщиков. И чтобы понять механизмы, силу и пружины этого воздействия, стоит поговорить о том, что представляет собой бразильская футбольная радио и тележурналистика.
Но для начала — несколько предварительных замечаний.
Когда мы с вами с волнением внимаем нашим телевизионным комментаторам или радиорепортерам, расказывающим об очередном поединке «Спартака» с «Динамо» или «Алании» с «Зенитом», мы искренне верим, что слушаем настоящий спортивный репортаж.
Увы… Именно так человек, никогда в жизни не вкусивший аромат настоящей грузинской «хванчкары», испанского «хереса» из бодеги Гонсалеса Биасса в Андалузии или «бургундского белого» урожая 1990 года, а, просто выхлебав стакан какого-нибудь виноградного напитка, убежден, что насладился вином. А ведь на самом деле дистанция, отделяющая уровень наших мастеров спортивного репортажа от профессионализма их коллег в Англии, Испании или Бразилии, ничуть не меньше, чем качество игры российской сборной в сравнении со «Скуадрой адзуррой», не говоря уже о бразильских «пентакампеонах».
Однажды мне довелось поработать в бригаде наших лучших мастеров футбольного репортажа, направленной на чемпионат мира 1986 года в Мексику. Возглавляли ее ветераны Николай Озеров и Котэ Махарадзе, вместе с ними рассказывали о матчах чемпионата Маслаченко, Перетурин, Майоров…
Автора этих строк руководитель спортивной редакции Александр Иваницкий пригласил участвовать в освещении чемпионата, видимо, отдавая должное знанию языка и авторитету, завоеванному в спортивном мире книжками о бразильском футболе.
Вспоминаю, как в разгар большого футбольного дня, когда в разных городах страны одновременно игрались несколько матчей, и мы наблюдали за ними на мониторах в нашей штаб-квартире в павильонах мексиканской телекомпании «Телевиса», я с помощью транзисторного приемника поймал репортаж одной из бразильских радиостанций, работавших на свою страну. И попросил коллег на мгновенье приглушить голос нашего, советского репортера, расказывавшего болельщикам об этом же поединке. И когда просьба была выполнена, призвав присутствующих: «Почувствуйте разницу!», я врубил под ту же самую «картинку» голос бразильского комментатора.
Все замолчали. На физиономиях коллег читалось изумление. Потом раздался всеобщий вздох и дружный хохот. Контраст получился оглушающий. Не по громкости, а по качеству рассказа. Что было очень легко понять, даже не зная языка.
Так в чем же была эта разница?
Об этом и пойдет сейчас речь.
Начну рассказ издалека, с самого начала: с зарождения в Бразилии футбольного репортажа. Ибо его история хранит для нас, россиян, фактически присутствующих сейчас лишь при самых пока первых шагах отечественного спортивного репортажа, массу интересных и поучительныъ историй.