Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

[

<-11

]

Fox (фокс) — сленговый термин, используется для описания физически и сексуально привлекательного человека.

[

<-12

]

Традиционная американская шутка вокруг слова «come», имеющего два значения — приехать и кончить.

[

<-13

]

Шамбре — тонкая и плотная хлопчатобумажная ткань, напоминающая деним.

[

<-14

]

«Нью-Йорк Янкис» (англ. New York Yankees) — профессиональный бейсбольный клуб, базирующийся в Бронксе, одном из пяти районов города Нью-Йорка.

[

<-15

]

Привычная схема действий преступника, его предпочтения, характерные черты и особенности.

[

<-16

]

Безалкогольный напиток со вкусом имбиря и цитрусовых, выпускаемый компанией «Ale-8-One Bottling Company» в Винчестере, штат Кентукки, США.

[

<-17

]

WWE (World Wrestling Entertainment) — американская компания, занимающаяся проведением мероприятий профессионального рестлинга.

[

<-18

]

Пахта — это обезжиренные сливки, образующиеся при сбивании сливочного масла.

[

<-19

]

Онлайн-площадка для размещения и поиска краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.

[

<-20

]

Бартер — это натуральный товарообмен, при котором одна вещь меняется на другую без денежной оплаты. Это торговая сделка по схеме «товар за товар».

[

<-21

]

Тайяки — традиционное японское печенье в форме рыбки. Рожки тайяки для изготавливают на месте в форме рыбы с широко открытым ртом, в который кладут шарик мороженого.

[

<-22

]

Восточный английский язык Новой Англии, исторически известный как диалект янки, по крайней мере, с 19-го века, является традиционным региональным диалектом штатов Мэн, Нью-Гэмпшир и восточной половины Массачусетса.

[

<-23

]

Очередная игра слов — Би также переводится как пчела.

[

<-24

]

Ставка в покере, равная всем фишкам игрока

[

<-25

]

Действие в покере, когда игрок сбрасывает свою стартовую руку

[

<-26

]

Жанр американской сельской музыки кантри

[

<-27

]

Кентуккийский хот-браун - горячий бутерброд. В его оригинальный состав входит индейка, жареный бекон, сырный соус морне и помидоры, поджаренные на ломтике хлеба в духовке в режиме гриля.

[

<-28

]

Сумма, которую нужно внести, чтобы сесть за игровой стол.

[

<-29

]

Повышение ставки.

[

<-30

]

Действие игрока в процессе раздачи, когда он уравнивает ставку соперника.

[

<-31

]

Комбинация из пяти карт одной масти

[

<-32

]

Комбинация пяти карт одной масти, расположенных последовательно от десятки до туза.

[

<-33

]

Склад, используемый для хранения бочек с виски

[

<-34

]

Инструмент, который используют дистилляторы для извлечения небольших порций виски с целью отбора проб и контроля качества

[

<-35

]

Кофейный напиток на основе двойного эспрессо с добавлением молока.

[

<-36

]

Идиома, означает — мы не распространяем слухи.

[

<-37

]

Мексиканское блюдо из жареных яиц на тортилье со свежим соусом из томатов и острого перца

[

<-38

]

Неглубокий бокал на широкой ножке в форме блюдца.

[

<-39

]

Высокий стакан цилиндрической формы, используемый для «простых» смесей на основе высокоградусных напитков и содовой (газированной воды).

[

<-40

]

Кондитерское изделие, состоящее из зефира, обмакнутого в карамель.

[

<-41

]

Алкогольный коктейль на основе бурбона, воды, дроблёного льда и свежей мяты.

[

<-42

]

Популярная в Северной Америке игра на лужайке, в которой игроки по очереди бросают тканевые мешки с бобами на приподнятую под углом доску с отверстием в дальнем конце.

[

<-43

]

Игра на лужайке, в ходе которой игроки поочерёдно бросают подковы на вбитые в землю колья.

[

<-44

]

Жанр американской кантри-музыки, для которого характерно поочерёдное солирование акустических струнных инструментов и виртуозная игра музыкантов.

[

<-45

]

Танцующие выстраиваются в линии лицом к сцене и повторяют простой набор движений

[

<-46

]

Поджаренное дрожжевое тесто, ближайший аналог — пончики. Это североамериканская еда, которая ассоциируется с уличными киосками с едой на карнавалах, в парках развлечений, на ярмарках и родео.

[

<-47

]

Бренд корректирующего белья

[

<-48

]

Американский панкейк или блин, который запекается в духовке, во время выпечки поднимается и лопается. Напоминает большой йоркширский пудинг.

[

<-49

]

Видимо, отсылка к композиции «Big Feelings» американской певицы Willow о переполняющих эмоциях и с трудом завоеванном принятии.

[

<-50

]

National Football League Most Valuable Player Award — награда, присуждаемая различными организациями игроку в американский футбол, который считается самым ценным в Национальной футбольной лиге в текущем сезоне.

[

<-51

]

Бурбон «Pappy Van Winkle» считается одним из лучших сортов бурбона в мире.

[

<-52

]

Нахлыст — особый вид ловли рыбы на искусственную или живую приманку, зачастую — мушку.

[

<-53

]

Столярный молоток из дерева твёрдых пород или резины.

[

<-54

]

Блюдо на основе кукурузной муки, похожее на несладкий пудинг

[

<-55

]

Сленговое выражение, которое используется для описания чего-то, что крайне маловероятно или невозможно.

Поделиться с друзьями: