Бустан (Плодовый сад)
Шрифт:
Насмешке той Махмуд угрюмый внял;
Но так, размыслив, он себе сказал:
«В Аязе нрав мне дорог благородный!
Что мне до внешности его негодной?»
Однажды был в пути султан Махмуд.
И вот в ущелье сорвался верблюд.
И в пропасти застрял между камнями,
На нем сундук разбился с жемчугами.
Царь подобрать тот жемчуг приказал,
А сам поспешно-дальше поскакал.
Все от султана всадники отстали,
Полезли жемчуг подбирать в провале.
Дорогой обернулся властелин
И видит — скачет с ним Аяз один.
Султан ему: «Ты что же не остался
И жемчуга собрать не попытался?»
Аяз в ответ: «Я у тебя служу
И долгом выше перлов дорожу».
Не забывай высокого служенья
Для благ земных и для обогащенья!
От Истины лишь Истины хотят
Те, перед кем открылся тарикат.
Не другом занят ты, а сам собой,
Коль в дружбе ищешь прибыли одной.
Пока ты дышишь алчностью презренной,
Ты не услышишь правды сокровенной.
Желанья — прах клубимый. А высок
И светел только Истины чертог.
Где буря тучи праха подымает,
Там зоркий глаз пути не различает.
РАССКАЗ
Однажды я и старец из
Уплыть решили морем из .
Отдав дирхем последний морякам,
Я сел. А спутник мой остался там.
Магрибский кормчий бога не боялся,
Бесплатно старца везть не соглашался.
Простясь со спутником, я зарыдал,
А старец засмеялся и сказал:
«Не плачь! Меня домчит куда угодно
Творец земли, небес и бездны водной!
Тут коврик свой раскинув на волнах,
Поплыл он. Охватил мне душу страх.
Матросы-негры паруса подъяли,
С попутным ветром в ночь корабль погнали.
И что ж, — гляжу я утром: за бортом
Дервиш плывет на коврике своем.
«Смотри, сказал, как море перешли мы,
Ты — на досках, я — господом хранимый!»
Так праведник в пучине не пропал,
И это я воочью увидал!..
Ребенка, что огонь свечи хватает,
Отец любовно предостерегает.
Того, кто к солнцу истины летит,
Всевидящий от гибели хранит.
.
Пучина тонущему не страшна,
Когда рука хранителя сильна.
Но как вам несть по волнам груз тяжелый,
Коль и на суше мокры ваши полы?
* * *
Пути ума извилисты. Но нет
Для верного святынь иных, чем Свет.
Не вам дано прямое пониманье,
Придирчивы в вопросах мужи знанья.
«Что есть земля? Что — небо в звездной мгле?
Кто суть сыны Адама на земле?»
О мудрый, ты глубоко вопрошаешь,
Тебе отвечу я, коль ты желаешь:
Моря, пустыни, горы, небосвод,
И человеческий несметный род,
И ангелы, и дивы-исполины —
Все живо только тем, что жив Единый.
Ты скажешь: как морской простор широк!
Ты скажешь: как небесный свод высок!
Увы, несведущий не постигает
Безбрежности, где сущность пребывает.
Семь океанов — капля пред творцом,
И солнце — искра пред его лицом.
Века подобны грезе быстротечной
Пред тем, что зодчий создает предвечный.
РАССКАЗ
Раз мимо стана царского в пути
Дехкану с сыном довелось пройти.
Увидел мальчик витязей с мечами,
Украшенных златыми поясами.
с луками стояли там;
С колчаном — сзади каждого — гулям.
Они атласом и парчой блистали,
В кулахах, в шлемах золоченой стали.
Увидев этот блеск, вздохнул юнец:
«Как беден перед ними мой отец!..»
Отец же, в страхе увлекая сына,
Прочь убежал от ставки властелина.
«Ведь ты глава селенья! — сын сказал. —
Что ж испугался ты и убежал?
Ты сам — носитель княжьего кулаха,
Что ж испугался ты становья шаха?»
Сказал отец: «Да, повелитель я,
Но лишь в моей деревне — власть моя.
Но, страхом полн, склоняется великий,
Неустрашимый муж у врат владыки.
Не чти себя великим, о глупец,
Коль староста деревни твой отец!»
У древних не найдешь ты поученья,
Чтоб не привел я притчу в подтвержденье.
* * *
Вы червячка видали на полях,
Что, словно свечка, теплится в ночах?
Его спросили: «Вот ты ночью светишь,
А что же днем нигде тебя не встретишь?»
И в темноте светящийся червяк,
По мудрости своей, ответил так:
«Я здесь и днем! Мне ваш вопрос обиден.
Я только из-за солнца днем не виден!»
РАССКАЗ
Однажды Са'да ибн-Занги хвалили
(Благословение его могиле!).
Дервиш рассказывал, как принял встарь,
Как одарил его покойный царь.
Раз на монете царского даренья
«Аллах — нам все!» — он прочитал в волненье.