Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наш погибший старый приятель Абдул Бенни Хассан конечно же поселился в подвале нового дома. Кроме Минди, все довольны: что это за дом – без привидения! Кроме того, Абдул не имел никаких возражений против еженедельных визитов в Чикаго и регулярно приносил нам настоящую пиццу из магазина "Кармен" на Шеридан авеню. А хорошая горячая пицца – это нечто, каждый знает!

Джордж Ренолт в настоящее время находится на излечении в Женевском медицинском центре. Ему сделали целый ряд пластических операций, так что с ним все в порядке – он будет похож на Шона Коннери. Милейшая мисс Тина Бланко останется довольна его наружностью.

Штаб Бюро-13 из Старой Башни перенесли в другое место.

Мотель "Ленивая восьмерка" переименован в "Великолепную четверку".

Как только наступает полнолуние, у меня начинает отрастать шерсть, но мне каждый месяц делают уколы от ликантропии и я тщательно бреюсь; все обходится наилучшим образом.

Кинокомпания "Тристар пикчерз" готовится снимать следующим летом фильм о сражении "Грозных крольчих" с колумбийскими наемниками в Музее науки и промышленности. Картина классная; вход свободный для всех – кроме еретиков и страдающих сердечной недостаточностью.

Дж.-П.Уизерс до сих пор со мной не разговаривает – обиделся.

Армейским инженерам поручили перекрыть речку в Западной Виргинии; они наполнили водой кратер, оставшийся от "Хадлевилл-отеля", и теперь частная инвестиционная компания сооружает на озере, названном озером Метеорит, парк с разными увеселениями. Мы немного помогли тем, кто создавал дизайн центрального павильона, – более приятной работы не придумаешь. Там и встретимся, когда все будет готово, о'кей?

1

кевлар –синтетическое волокно, заменяющее сталь

2

по-видимому, название бейсбольной команды

3

имеется в виду эффект Кирлиана – свечение живых тканей в электрическомполе

4

мама моя (исп.)

5

фантастический мир (итал.)

6

танец, принятый в среде панков:танцоры прыгают и толкаются, стараясь повалить друг друга на землю

7

Рас Тафари Макконнен – корольАбиссинии, "король королей Эфиопии", "лев иудаизма", "избранный Богом";здесь речь идет, видимо, о члене секты последователей Рас Тафари

8

вготической архитектуре – рыльце водосточной трубы в виде фантастическойфигуры

9

микроволновыйквантовый генератор

10

самолетная система радиолокационного обнаружения и управления

11

Национальное управление по аэронавтике иисследованию космического пространства

12

Объединенное командование ПВО Северо-Американского континента

13

"Вооружение, говорят они (римские пехотинцы),– это все равно что руки и ноги солдата" (лат.) – Цицерон, "Тускуланскиебеседы"

14

майлар – вид пластмассы

15

еврейский религиозный праздник

16

противопехотная минанаправленного действия

17

монашеское одеяние

18

вероятно, имеется в виду агент,представляющий интересы частного детектива в государственных службах

19

межконтинентальная баллистическая ракета

20

наркотик

21

"Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются замеч" (лат.) – Вергилий, "Энеида"

22

место скоплениядоисторических сооружений из монолитных каменных глыб (типа долменов);находится в Англии

23

египетский крест (или анк) – Т-образная фигура,увенчанная кольцом; символ жизни в Древнем Египте

24

горы на севере Ирана, окаймляющие Каспийское море с юга

25

"Тому не пробудиться, в комоборвалась и остыла жизнь" (лат.) – из Лукреция

26

"Как и от каких трудностей уклоняться и какиепереносить" (лат.) – Вергилий, "Энеида"

27

По-видимому, фирма по производствукондитерских изделий.

28

"Стремление избегнуть ошибки ведет кпромаху" (лат.) – Гораций, "Наука поэзии"

29

защитник – отfull-back (англ.): в футболке

30

MTV(Music Television) – круглосуточный музыкальный телеканал

31

то есть поднять вверх средний палец; сделать это в насмешку над кем-тосчитается неприличным жестом

32

мифическое чудовище с телом льва, хвостом скорпиона и головой человека

33

куполообразное жилище канадских эскимосов,сооруженное из замерзших снежных плит

34

в библейской мифологии – морское животное;описывается как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон

35

буквально – "чувствоиз всех чувств" (итал.)

36

полицейский, полисмен (англ. сор)

37

название фильма(1941) выдающегося американского режиссера Джона Форда (1895-1973)

38

Родиться с серебряной ложкой во рту – то же, что родиться в сорочке,родиться счастливчиком.

Поделиться с друзьями: