Царство теней
Шрифт:
Вильсон настоял на том, чтобы закрепить его волосы бархатной лентой. Серьезно. Лентой? Как он мог убедить народ Арадора в том, что является серьезным правителем, если его волосы были перевязаны бархатной лентой?
Он провел пальцами по ленте, раздумывая, стоит ли ее оставить.
— Вашей даме это понравится, — сказал Вильсон.
Рональд вздохнул и опустил руки.
— Ювелир здесь, — сказал Вильсон.
— Нет, — сказал Рональд. — Хватит брошей и драгоценных камней.
Ювелир поклонился.
— У меня кое-что другое. Заказанное вами украшение уже готово. Я подумал, что оно может понадобиться вам сегодня вечером.
Он протянул Рональду маленький бархатный мешочек. После всего случившегося он совсем забыл о своем приказе. Ювелир снова поклонился.
— Не желает ли Его Высочество осмотреть украшение, чтобы убедиться, что все выполнено верно?
Рональд открыл мешочек и вытряхнул кольцо на ладонь. У него перехватило дыхание.
— Все выглядит идеально, — сказал он. — Спасибо.
Ювелир просиял.
— Это был вызов, но, конечно, вы хотели получить нечто уникальное.
Рональд внимательно осмотрел кольцо.
Оно было совсем не броским, слишком скромное для принцессы. Просто круглый камень в золотой филигранной оправе. Возможно, ему следовало попросить кольцо из сокровищницы замка. Там внизу было из чего выбрать.
Но он хотел, чтобы кольцо что-то значило, было особенным.
Он поднес кольцо к свету. Круглый зеленый камень мерцал, но не искрился.
— Еще не поздно все изменить, — сказал ювелир. — Изумруд будет сиять сильнее, если будет ограненным, а не круглым.
— Нет, я хочу оставить его таким.
— Это очень необычный камень. Где же вы его раздобыли?
— Гора Литании. Он был у меня с самого детства.
Ювелир удивленно на него посмотрел.
— Вы нашли изумруд на горе? Я и не знал, что там есть шахты.
— Я нашел его зарытым во мху. Долгие годы я думал, что это мрамор.
Ювелир рассмеялся.
— Конечно, нет! Это изумруд самого высокого качества. Он будет сиять, как солнце, если вы позволите мне снова его огранить.
— Нет, я хочу сохранить его в первоначальном виде. Спасибо вам за такую прекрасную работу.
Ювелир поклонился и вышел.
Рональд надел кольцо на кончик пальца и посмотрел на него. Камень определенно был необычным. Совершенно круглый изумруд. Может быть, ему стоит позволить ювелиру заново его огранить? Это будет все тот же драгоценный камень.
Что ж, теперь уже было слишком поздно.
— Ты готов к балу?
— Черт! Джонатан! Научись стучать!
Рональд уронил кольцо, и Джонатан успел схватить его с пола.
— Ты подаришь ей камень Литании?
— Отдай мне кольцо, Джонатан.
— Твоя самая большая драгоценность?
— Джонатан …
— Доказательство того, что Литания Брандишторм существует? Ты отдашь принцессе этот драгоценный камень?
— Это еще не доказательство того, что она существует. Это всего лишь изумруд. Кто-то потерял его на горе, а я нашел его. Вот и все.
Рональд выхватил у брата кольцо. Джонатан пожал плечами:
— Когда ты нашел его, то сказал совсем другое. Ты сказал, что нашел доказательство того, что Литания Брандишторм существовала. Ты сказал…
Рональд швырнул в брата подушкой, а затем положил кольцо обратно в мешочек и убрал его в карман.
— В детстве у меня было необузданное воображение. Неужели ты ничего не забыл?
— Нет. Почему бы не подарить ей кольцо из казны?
— Потому что я хочу, чтобы это что-то значило, Джонатан. Я хочу подарить ей что-то особенное.
— Доказательство того, что Литания Брандишторм существует?
— Замолчи.
— Ладно. Я пришел сюда, чтобы сказать тебе, чтобы ты не входил в бальный зал до того, как тебя объявят. Ладно, скоро увидимся.
Как только дверь за Джонатаном закрылась, Рональд вытащил кольцо и снова принялся изучать его. Ювелир проделал отличную работу. Золотая филигрань обвивала драгоценный камень изящными завитками. Рональду очень нравилось это кольцо. Вероятно, Алисии оно не подойдет. Кто-то настолько скучный, вероятно, предпочел бы простое серебряное кольцо.
Лите бы оно понравилось. Изумруд подошел бы под цвет ее глаз.
Рональд отогнал эту мысль и спрятал кольцо в карман пиджака. У него еще было время достать кольцо из сокровищницы, если оно ему понадобится. Может быть, Алисия станет интереснее после более близкого знакомства.
Может быть, она откажется выйти за него замуж после того, как увидит пьесу.
Рональд в последний раз взглянул в зеркало, прежде чем отправиться на бал. Он нахмурился. Человек в зеркале выглядел удрученным, будто убитый горем. Не очень похоже на принца, который собирается доказать свое право на власть и защитить будущее своей страны.
Он выпрямился и постарался скрыть эмоции на своем лице. Бесстрастное высокомерие было лучшим, что он мог изобразить сегодня вечером. В данной ситуации большего и не требовалось.
Рональд направился в бальный зал. Сегодняшняя ночь была не для него. Ему нужно действовать в интересах Палинара. Рональд несколько раз похлопал себя по карману, чтобы убедиться, что кольцо все еще там. Его присутствие странно успокаивало, как будто кусочек горы был рядом с ним.
Рональд добрался до бального зала и остановился в нерешительности за дверью. Он глубоко вздохнул и кивнул музыкантам. Все шестеро поднесли свои трубы к губам и трижды протяжно затрубили. Он поморщился. Неужели они должны быть такими громкими?
Двери открылись, и Рональд вошел внутрь. Он привлек всеобщее внимание. Короли, королевы и принцессы посмотрели на него.
Он направился к принцессам. Найти их было достаточно легко. Они стояли группой, одетые в одинаковые светло-фиолетовые платья. В их прически были вплетены цветы.
И они все были в перчатках.
Рональд моргнул. Да, на каждой принцессе были белые перчатки длиной до локтя. О чем только думала Лора?
В этой группе он нашел Алисию. Она стояла посередине комнаты. Лита стояла рядом с ней. Он взял руку Алисии в перчатке и поцеловал ее. Перчатка пахла плесенью, и он чуть не закашлял.