Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Примечания

1

 На Фоли-сквер сосредоточены здания муниципальных, штатных и федеральных учреждений, в том числе здания федерального суда, нью-йоркского окружного суда, апелляционного суда и Международного торгового суда. – Примеч. пер.

2

 Собирательное название, подразумевающее средних американцев с невысокими доходами, в том числе представителей малого и среднего бизнеса, в противоположность Уолл-стрит – финансовой элите, крупному бизнесу и корпорациям. – Примеч. пер.

3

29 июня 2012 г. Питер Мэдофф заключил так называемую сделку с правосудием – добровольно признал свою вину в мошенничестве и подделке документов в обмен на обещание прокуратуры ограничить срок тюремного заключения десятью годами. Однако он по-прежнему утверждает, что о грандиозной финансовой пирамиде своего брата узнал только после его ареста. Питер Мэдофф стал первым родственником Берни Мэдоффа, арестованным по его делу, и восьмым обвиняемым, признавшим свою вину. – Примеч. ред.

4

 2 октября 2012 г. решением федерального судьи Южного округа Нью-Йорка (Манхэттен) суд над ближайшими соратниками Мэдоффа (Дэниел Бонвентре, Аннет Бонджорно, Джоанн Крупи, Джером О’Хара и Джордж Перес) назначен на октябрь 2013 г. Ни один из обвиняемых своей вины не признал. – Примеч. ред.

5

 «Swindler’s List» – аллюзия на знаменитый «Список Шиндлера». Swindler (англ.) – жулик, аферист. – Примеч. пер.

Поделиться с друзьями: